Escape to Athena
prev.
play.
mark.
next.

1:16:03
Predstava je bila
potpuno iznenaðenje.

1:16:07
Kako da ne.
1:16:09
Pa, kad idemo u manastir
da se obogatimo?

1:16:11
Postoji problem.
Volkmen je možda pozvao pomoæ.

1:16:15
- Gde?
- "Gde" je problem.

1:16:18
Zato se Zino muèi,
ili bar tako kaže.

1:16:21
Saveznici dolaze 30 dana ranije.
1:16:24
To je za nedelju dana.
Moram da reagujem odmah.

1:16:32
- Èarli, Roteli, ovamo.
- Šta sad hoæe naša grèka majka?

1:16:38
Stižem, majko.
1:16:42
Imam dobre vesti.
Volkmen nije pozvao pomoæ.

1:16:46
Ako jeste niko nije slušao.
1:16:49
- Kako znaš?
- Kako znam?

1:16:54
Evo ovako.
1:16:57
Saveznièki obaveštajci u Turskoj
osmatraju ovu oblast.

1:17:01
Znaèi èekaæemo ovde
dok ne doðu?

1:17:03
Pa, imamo dosta vremena
da se popnemo do manastira.

1:17:09
Brzo menjaš mišljenje Zino. Poslednji put
si rekao da to ne dolazi u obzir.

1:17:14
- "Blago Atene pripada narodu Grèke."
- Pripada. - Tako je.

1:17:18
Prve trupe koje doðu ovde, bez obzira
na rasu, veru, boju ili nacionalnu pripadnost.

1:17:23
ukrašce sve što mogu da ponesu.
To bi mogli da budemo mi.

1:17:27
- Da li i ti tako misliš?
- Svakako æe kaluðeri biti prevareni.

1:17:32
- Roteli?
- Slažem se sa obojicom.

1:17:36
U redu.
Moraæemo da se penjemo

1:17:40
i da nosimo teško oružje i eksploziv.
1:17:43
Zbog nekoliko kaluðera?
1:17:47
Možda su zakopali i zapeèatili blago.
1:17:51
Razumem zašto eksploziv,
ali zašto moderna oprema?

1:17:56
Rat još uvek traje, Èarli.
1:17:59
Znaš šta?
Ja ti, u stvari, i ne verujem toliko, mamza.


prev.
next.