Life of Brian
prev.
play.
mark.
next.

:38:18
- Ave Caesar.
- Ave.

:38:20
- Doar un supravieþuitor, domnule.
- Oh. "Puleþi-l" pe podea.

:38:23
- Ce-i asta?
- Puneþi-l pe podea.

:38:27
Oh.
:38:31
Acum, cum te numeºti, evreule?
:38:35
Brian, domnule.
"Blian," ei?

:38:38
Nu, nu. Brian.
:38:40
Aah!
:38:42
Ticãlosul mic are "spilit."
:38:45
- Are ce, domnule?
- "Spilit."

:38:48
Da, are, domnule.
:38:50
Nu, nu. "Spilit," "blavadã,"
o "urmã" de "culaj."

:38:54
Oh, ããã, aproape 11, domnule.
:38:59
Deci, "îndlãzneºti" sã ne "atlaci"?
:39:03
Sã ce, domnule?
:39:05
"Câlpeºte-l", centurion,
foarte "tale."

:39:07
- Auu!
- ªi "sã-l pulem" pe podea, domnule?

:39:11
- Ce ?
- "Sã-l pulem" pe podea, domnule?

:39:14
O, da, "puleþi-l" pe podea, vã rog?
:39:17
- Aah !
- Acum, evreu "alogant"

:39:22
Nu sunt evreu.
Sunt roman.

:39:24
- "Femeie" (woman)?
- Nu, nu. Roman.

:39:27
Aau!
:39:29
Deci, tatãl tãu a fost
"femeie"(woman). Cine era?

:39:34
A fost centurion
în garnizoana Ierusalimului, domnule.

:39:38
Adevãrat?
Care a fost numele sãu?

:39:41
"Imoralus Maximus."
:39:47
Centurion, ai pe cineva
cu acest nume în garnizoanã?

:39:51
Pãi, nu, domnule.
:39:53
Ei bine, pari foarte sigur.
Ai verificat?

:39:56
Pãi, nu, domule.
Cred cã e o glumã, domnule.


prev.
next.