Life of Brian
к.
для.
закладку.
следующее.

:43:00
И блудница вавилонская...
:43:03
выедет на трехголовом змее.
:43:06
И в землях всех выйдет
великое трение между частями.

:43:11
И будет демон держать
мечь в девять лезвий.

:43:15
Девять, не два или пять
или семь, но девять...

:43:20
И обрушит он его на всех несчастных
грешников, таких, как вы, сэр, вон там.

:43:24
И блудница воссядет во главе Аддиуса.
:43:28
И будет в это время много слухов
о всяких потерявшихся вещах,

:43:33
хм, и, должно быть, большое
замешательство, где же вещи.

:43:38
И никто не будет знать,
где лежат...

:43:41
эти маленькие вещички...
:43:42
с такими, знаете, маленькими
плетеными штучками на конце.

:43:47
В это время друг потеряет
молоток своего друга,

:43:52
а подросток не будет знать,
где лежит то...

:43:55
что его отец носит только по ночам
где-то часов до 8:00 утра.

:44:01
Да, так написано в Книге Сирила...
:44:04
В это время...
:44:15
Сколько, скорее?
Это для жены.

:44:19
- А, 20 шекелей.
- Хорошо.

:44:22
- Что?
- Вот.

:44:23
- Подожди минуту.
- Что?

:44:25
- Нам положено поторговаться.
- Нет, нет. У меня нет...

:44:27
- Что это значит, нет?
- У меня нет времени.

:44:29
- Ладно, тогда возвращай это.
- Нет, нет. Я же заплатил тебе.

:44:31
- Барт, этот тип не хочет торговаться.
- Не хочет торговаться?

:44:35
Хорошо.
Что мы должны делать?

:44:37
- Я хочу 20 за это.
- Я только что дал тебе 20.

:44:40
- Ты говоришь мне,
что это не стоит 20 шекелей?
- Нет.

:44:43
- Пощупай, какое качество.
Это не из какого-то вашего козла.
- Тогда я дам тебе 19.

:44:46
- Нет, нет. Делай правильно.
- Что?

:44:48
- Торгуйся, как должно. Это не стоит 19.
- Но ты только что сказал, это стоит 20.

:44:51
О, дорогой мой, дорогой.
Давай, торгуйся.

:44:54
- Хорошо, даю тебе десять.
- Вот, это уже на что-то похоже.

:44:56
Десять? Ты пытаешься меня уничтожить?
:44:58
Меня, с бедной, умирающей бабушкой?
Десять?


к.
следующее.