Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
- Jeg smider den på.
- Beklager, ingen aftale.

1:20:02
- Hvad er det værd for dig?
- Baconen og flasken.

1:20:06
- Det er lidt hårdt.
- Tag det, eller lad være.

1:20:10
Ja, tror jeg nok.
1:20:23
...det betyder dig, menig Wilson!
1:20:27
Lige kommet fra bådene!
1:20:29
Halløj, Barn!
1:20:33
Bill? Snowy!
1:20:38
Nu taber vi helt sikkert!
1:20:42
I røvhuller.
1:20:44
- Godt at se dig, min ven!
- Nu er vi alle sammen sammen igen!

1:20:47
Arch! Kom, der er nogen fyre,
du skal møde!

1:20:52
Hvordan har du det?
Du ligner sgu en pirat!

1:20:56
I skal møde en af mine venner.
Det er Archy.

1:21:00
Det her er Barney.
1:21:02
- Billy.
- Hvordan går det?

1:21:04
- Denne lille fyr er Snowy.
- Hvor kommer du fra?

1:21:07
Lige fra bushen.
1:21:10
Rart at møde jer.
1:21:12
- Har han talt om os?
- I kender Frank.

1:21:15
Han kan lide at høre sin egen stemme.
1:21:17
Jeg ved mere om jer,
end jeres mødre.

1:21:18
Det vil jeg håbe!
1:21:22
Hvad du fortæller mig, sir,
og sig, hvis jeg tager fejl,

1:21:25
er, at infanteriets og vort angreb på
The Nek blot er afledningsmanøvrer.

1:21:29
Ikke blot afledningsmanøvrer, major,
yderst vigtige afledningsmanøvrer.

1:21:35
I aften vil 25.000 britiske
tropper lande her ved Suvla Bay.

1:21:40
Angrebet skal trække tyrkerne hen
mod os, så briterne kan komme i land.

1:21:45
Jeg beklager, at jeg ikke fortalte
det før, men diskretion er vigtig.

1:21:48
Men, sir, The Nek er en fæstning
1:21:50
med fem maskinpistoler,
der er rettet lige frem.

1:21:53
Det har vi overvejet.
1:21:55
Vi beskyder dem med
den kraftigste spærreild,

1:21:58
lige før I går over toppen.

prev.
next.