Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

1:22:01
Når vi er færdige, er der ikke
en tyrk i miles omkreds.

1:22:05
Tyrkerne kan ikke holde os
fangede ved Anzac for evigt.

1:22:08
Denne nye britiske landgang
er vores eneste håb.

1:22:12
Vi må gøre, hvad vi kan,
for at det lykkes.

1:22:15
Hvis det lykkes, har vi
Konstantinopel om en uge...

1:22:20
og slår Tyrkiet ud af krigen.
1:22:23
Er alting parat?
1:22:25
Alle geværer er i position.
1:22:26
Vi starter bombardementet ved
daggry og stopper præcis 04.30.

1:22:30
Det er... lige over
tolv timer fra nu af.

1:22:39
"Dit navn er blevet udvalgt
tilfældigt af Damernes Hjælpefond."

1:22:44
"Vi håber, at denne pakke
holder moralen oppe."

1:22:49
Se engang.
1:22:52
De valgte søreme også
målene tilfældigt.

1:22:55
Noget sæbe, salve,
lavendelvand...

1:22:58
talkum...
1:23:01
De gamle ænder har sendt
et halvt apotek.

1:23:03
En kogebog?! Hvad tror de,
det er, en skovtur?

1:23:06
- Det er tanken, der tæller.
- Hvis de bare tænkte sig om.

1:23:10
Det er sgu for meget.
1:23:12
Ham, der reparerede min cykel for 18
måneder siden, har sendt en regning!

1:23:19
Hvad er klokken?
1:23:21
Halv fem.
1:23:24
- Hvornår tager I over?
- Halv seks.

1:23:31
- Skal I op på bakken?
- Nej. Hvad hedder den?

1:23:34
Lone Pine.
1:23:38
- Hvad skal I lave?
- Vi skal til The Nek i morgen.

1:23:41
The Nek? Tyrkerne har
maskingeværer over det hele.

1:23:45
Skibenes kanoner får ram
på dem, før vi går over.

1:23:51
Vil du have en drink?
1:23:52
Kom bare. Herren vender ryggen
til før et slag.

1:23:58
Han har ret.

prev.
next.