Blade Runner
prev.
play.
mark.
next.

1:20:02
Imao sam na umu nešto radikalnije.
1:20:06
Šta?
1:20:08
U èemu je problem?
1:20:11
Smrt.
1:20:12
Smrt?
1:20:14
Bojim se da je to izvan moje nadležnosti.
Ti...

1:20:17
Želim više života...
1:20:20
Oèe!
1:20:26
Èinjenice života...
1:20:30
Izmene...
1:20:32
razvoja organskoga životnoga sistema
fatalne su.

1:20:35
Jednom upisana naredba
ne može da se menja.

1:20:39
Zašto ne?
1:20:40
Jer veæ drugog dana inkubacije
svaka æelija...

1:20:43
podvrgnuta ponovnoj mutaciji
pospešuje rast...

1:20:47
mutagenih kolonija,
kao pacovi koji napuštaju brod.

1:20:50
Onda brod tone.
1:20:52
A šta je sa E.M.S. rekombinacijom?
1:20:56
Veæ smo pokušali.
1:20:57
Etil metan sulfat alkaloidni je agens...
1:21:00
i vrlo jak mutagen.
Stvori tako smrtonosni virus...

1:21:05
da pacijent umire pre nego što napusti sto.
1:21:08
Onda potiskujuæi protein koji
blokira operativne stanice.

1:21:11
Ne smeta replikaciji,
ali uzrokuje grešku u replikaciji.

1:21:15
Taj novostvoreni DNK nosi mutaciju...
1:21:20
i opet imaš virus.
1:21:23
Ali, sve je to...
1:21:27
teorija.
1:21:29
Izraðeni ste na najbolji moguæi naèin.
1:21:31
Ali ne da trajemo.
1:21:34
Svetlo koje svetli dvaput jaèe
upola manje traje.

1:21:37
A ti si svetleo izuzetno blještavo.
1:21:42
Pogledaj se.
1:21:44
Ti si bludni sin.
1:21:46
Pravo remek-delo.
1:21:55
Uèinio sam neke...
1:21:57
sumnjive stvari.
1:21:58
Ali i neke izuzetne.

prev.
next.