First Blood
prev.
play.
mark.
next.

1:22:02
Nebola to moja vojna.
Vy ste to chceli nie ja!

1:22:06
Urobil som, èo bolo treba, aby sme
vyhrali, ale nechceli nás necha.

1:22:09
A keï priletím domov
a tí protestujúci na letisku.

1:22:14
Èumia na mòa a nazývaju ma vrahom
detí a podobné pièoviny!

1:22:18
Kto sú, že protestujú proti mne, keï tam
ani neboli a nevedia o èom krièia.

1:22:24
Bolo to ažké pre každého,
ale už je to preè.

1:22:28
Pre vás! Pre mòa neznamená civilný život niè.
V poli sme mali zákon cti.

1:22:33
Ty kryješ chrbát mne, ja tebe.
Tu nie je niè.

1:22:36
Si posledný z elitnej jednotky.
Neskonèi to takto.

1:22:40
Tam som lietal na helikoptére, riadil tank,
obsluhoval zariadenia za milióny dolárov

1:22:44
Tu ani nemôžem pracova na parkovisku!
1:22:57
Kde sú všetci?
1:23:04
Mal som priate¾a, èo stál pri mne.
1:23:08
Všetci tí chlapi.
Všetci tí skvelí chlapi!

1:23:13
Moji priatelia!
1:23:14
Tu nie je niè!
Pamätáte si Dana Foresta?

1:23:19
Nosil èiernu èelenku
a èierne znaèkovaèe,

1:23:23
a poslali sme ich do Las Vegas,
lebo sme stále hovorili o Las Vegas.

1:23:28
A o tom 58 Chevrolete, èo sme v òom chceli
jazdi, až kým sa mu neroztrhnú gumy.

1:23:41
V jednej stodole k nám prišiel chlapec
s krabicou na èistenie topánok.

1:23:47
''Vylešti?''
1:23:49
Neprestal sa pýta. Joe súhlasil.
1:23:53
Šiel som pre pár pív.
Krabica bola zabalená, otvoril ju...

1:23:59
èasti jeho tela lietali všade dookola.

prev.
next.