Trading Places
prev.
play.
mark.
next.

:30:01
- Absolut.
- Stiti? Chiar pot face fatã, Randy.

:30:04
Genul ãsta de lucruri mi se întâmplã
în fiecare sãptãmânã.

:30:06
Aceasta este casa ta.
Astea sunt lucrurile tale personale.

:30:13
Nu faci altceva
decât sã te furi pe tine.

:30:16
Întâi mã aruncati în închisoare
si apoi mã aduceti aici

:30:19
si începeti sã spuneti tot soiul
de porcãrii, cã asta e casa mea,

:30:22
cã astea sunt proprietãtile personale.
Si apoi îmi spuneti cã el este sclavul meu.

:30:26
Înteleg ce simti, William.
Dar ãsta este adevãrul.

:30:29
Tot ce este aici este al tãu.
Poti sã faci ce vrei.

:30:32
Asta e a mea?
:30:34
E locul meu? Pot sã fac
ce vreau cu asta, nu?

:30:36
Asta e vaza mea, nu? Asta este vaza
lui Billy Ray? Am dreptate?

:30:39
Sunt proprietarul acestei vaze? Pot sã mã
joc cu ea la fel ca Harlem Globe Trotter.

:30:46
Îmi pare rãu pentru asta.
:30:48
Nu-i absolut nici o problemã.
Era vaza ta.

:30:52
Era o vazã ieftinã. Era un fals.
:30:55
Cred cã am cumpãrat-o
cu 35.000 de dolari.

:30:59
Dar îmi amintesc cã cei
de la compania de asigurãri

:31:01
au estimat-o la 50.000 de dolari.
:31:05
William deja ne-a adus un profit
de 15.000 de dolari, Mortimer.

:31:19
- Vreti sã sparg altceva?
- Nu, nu.

:31:39
Scuzati-mã.
:31:44
Sper cã nu risti nimic
dacã îl folosesti pe dl Beeks

:31:47
si la asta
si la raportul de productie.

:31:49
Suntem implicati într-un experiment
stiintific foarte important, Mortimer,

:31:53
si dl Beeks s-a dovedit a fi
tot timpul de încredere.


prev.
next.