1:07:05
	Jak je moný, e pokadý,
kdy ti zachraòuju prdel...
1:07:08
	...se mi nìco stane?
1:07:13
	Myslels, e to byla sranda, co?
1:07:17
	Kdo myslí, e jse,
Mona Lisa nebo co?
1:07:22
	To je úsmìv, e jo?
1:07:29
	"Disociativní chování"?
1:07:31
	- Úsmìv je úsmìv.
- Ne vdycky.
1:07:33
	Mùe to být podvìdomé vyjádøení
nesouvislých emocí.
1:07:37
	Aby to byla reakce,
musí to být pøíznaèné.
1:07:39
	Ale on reagoval.
1:07:40
	Na co?
1:07:42
	- Na vtip.
- Na jaký?
1:07:45
	e se mi vdycky nìco stane,
kdy se zraní.
1:07:47
	Myslíte, e se tomu smál?
1:07:49
	Je to o nás.
1:07:51
	Tak proè mi to nevysvìtlíte?
1:07:53
	Nevím, zda to dokáu.
Je to sloité.
1:07:57
	Ké by to pomohlo,
ale nevidím ádné konkrétní zlepení.
1:08:00
	Více reaguje na narkotika...
1:08:02
	No jasnì!
1:08:03
	Nacpete ho spoustou sraèek,
e ani neví, kdo je!
1:08:07
	Kdo si myslíte, e jste?
1:08:09
	Jsem jeho lékaø a
pro vás vyí dùstojník!
1:08:11
	Já chápu vae
antiautoritativní tendence!
1:08:15
	Ale tady je nechci vidìt!
1:08:19
	Proè si myslíte, e je pro vás tìké
kontrolovat vae impulsivní reakce?
1:08:23
	Není to tìké.
1:08:24
	Tak proè se stále opakují?
1:08:28
	Podívejte...
1:08:30
	...je mi to líto.
1:08:31
	Jsem frustrovaný.
1:08:33
	Chci jen pomoct svému pøíteli.
1:08:34
	Myslím, e u mu nepomùete.
1:08:36
	Pomùu.
Vím to.
1:08:37
	Promiòte,
ale nemá to ádný smysl.
1:08:40
	Je èas vrátit se do Fort Dix.
1:08:42
	A sundat vae obvazy.
1:08:45
	Omluvte mì.
1:08:47
	Ronsky, mùete vyprovodit
seranta Columbata?
1:08:58
	Chtìl jste, abych si vzpomnìl na nìco,
co by mu mohlo pomoci.