A View to a Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
Vidim da ste živi i zdravi.
I još uvijek tapkate u mraku.

1:22:06
Zašto mi vi, Zorine,
ne rasvijetIite situaciju?

1:22:09
UpustiIi ste se u nešto što ne razumijete.
1:22:11
I vi, gðice Sutton. TrebaIi ste
prihvatiti moju veIikodušnu ponudu.

1:22:17
- Tu si ponudu ugurajte u guzicu.
- Nemojte se uzrujavati, Stacey.

1:22:21
On je psihopat.
1:22:23
UdružiIi ste se?
1:22:27
- To æe pojednostaviti stvari.
- Vjerojatno je naoružan.

1:22:41
Stacey, ja...
1:22:42
G. Zorine.
1:22:44
Pozovite poIiciju, g. Howe.
1:22:48
- Što se dogaða?
- Recite im... da ste imaIi provaIu.

1:22:52
Neka doðu najbrže što mogu.
1:22:55
Iskoristit æe vas, g. Howe.
1:22:58
Uèinite to.
1:23:05
ImaIi smo provaIu.
1:23:07
- U City HaIIu, ured 306. Doðite odmah.
- DoIazimo.

1:23:12
- Što su uradiIi?
- OtpustiIi ste ju.

1:23:16
Ona i njezin ortak su vas došIi ubiti.
1:23:20
Potom su zapaIiIi ured,
da bi prikriIi zIoèin,

1:23:24
aIi su zagIaviIi u Iiftu.
1:23:28
I nestaIi u vatri.
1:23:33
AIi to znaèi da ja trebam biti...
1:23:36
Mrtav.
1:23:42
PriIièno spretno, zar ne?
1:23:46
Izvrsno.
Ostao sam bez rijeèi od zadivIjenosti.

1:23:49
Intuitivna improvizacija je tajna genija.
1:23:54
Herr doktor Mortner
bio bi zadovoIjan svojim djeIom.


prev.
next.