Back to the Future
к.
для.
закладку.
следующее.

1:05:07
Спасибо, малыш.
1:05:10
Я доберусь до этого ублюдка.
1:05:12
- Откуда он?
- Да, где он живёт?

1:05:16
Не знаю...
1:05:17
...но я выясню!
1:05:25
О, боже.
1:05:26
Они нашли меня.
Не знаю, как, но нашли.

1:05:29
Беги, Maрти!
1:05:35
О, боже.
1:05:38
Они нашли меня.
Не знаю, как, но нашли.

1:05:40
Беги, Maрти!
1:05:43
Док?
1:05:45
Привет, Марти. Не слышал, как ты вошёл.
1:05:48
Изумительный прибор, это ... видео.
1:05:52
Слушай, Док. Я тебе не рассказал
еще кое-чего о той ночи, когда мы ...

1:05:55
Пожалуйста, Марти, не рассказывай,
никто не должен знать своей судьбы...

1:05:58
- Ты не понимаешь.
- Я понимаю.

1:06:00
Если я узнаю о будущем слишком
много, я своим существованием...

1:06:02
...вот как ты своим.
1:06:07
Ты прав.
1:06:09
Теперь, как я планирую
послать тебя домой.

1:06:11
Прости, что макет грубоват.
1:06:13
На масштабирование
и покраску не было времени.

1:06:16
- Здорово.
- Спасибо, спасибо.

1:06:20
Итак: мы подводим к верхушке
башни мощный промышленный кабель...

1:06:24
...и подвешиваем иго над дорогой,
между двумя фонарными столбами.

1:06:28
Перед этим мы оборудуем машину
времени этой мачтой с крючком,...

1:06:32
...соединенным непосредственно
с поточным конденсатором.

1:06:35
В нужный момент...
1:06:38
...ты стартуешь...
1:06:40
...и гонишь прямо к кабелю,
разгоняясь до 88 миль в час.

1:06:44
Согласно листовке, точно
в 22:04 в эту субботу...

1:06:48
...молния ударит в башню,
электризуя кабель...

1:06:51
...в момент касания крюка,
и таким образом,...

1:06:53
...подавая на поточный конденсатор
1,21 гигаватт...

1:06:57
...и посылая тебя обратно в 1985 год.
1:06:59
Ладно, посмотрим.
Заведи машинку и отпусти ее.


к.
следующее.