A Fine Mess
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:35:03
- ¿Es sueco?
- No, es suizo.

:35:05
Es una abreviatura. Mi bisabuelo
paterno fue un Fleckenshicker.

:35:09
- ¿El que despluma los pollos?
- Ya empiezas otra vez.

:35:11
No es broma. Es iguaI que "sastre"
"calderero", " pastor", Fleckenshicker.

:35:15
¿Sabes algo? Te voy a dar otra
oportunidad porque soy un buen tipo.

:35:19
- Lo eres.
- Pero si la cagas una vez más...

:35:21
- No lo haré.
- ... puedes devolver los patines.

:35:23
- ¿Me has entendido?
- Sí, señor, señor Flecken.

:35:29
Gilipollas.
:35:32
Wardell casi me despide.
:35:34
Cuando vendamos eI piano le dirás
que se meta eI trabajo por eI culo.

:35:38
- ¿Por qué haría eso?
- Serás rico y Wardell es un cabrón.

:35:41
No, es un Fleckenshicker.
Son 3,40 dólares.

:35:44
¿Me lo puedes pagar, Dennis?
:35:46
- No tengo dinero.
- Yo tampoco.

:35:48
No me hagas eso, Spence.
:36:01
- Señor Holden.
- Señor Beanwhacker. Buenas noches.

:36:05
Es eI primer día deI mes,
señor Holden.

:36:07
Buenas noticias.
Le pagaré eI alquiler mañana.

:36:10
- No quiero más cheques.
- No, no. En efectivo.

:36:14
- Eso me ha conmovido.
- Sí.

:36:20
Alice, ¿qué taI?
:36:23
- ¿Por qué has hecho eso?
- Me has llamado Alice.

:36:26
- No me llamo Alice.
- Maldita sea.

:36:29
Espera. Vamos... No te pongas así.
:36:31
Alice. No sé por qué he dicho
ese nombre. Alice es alguien...

:36:35
No tiene importancia.
Querida, olvídalo.

:36:38
Escucha, he dicho Alice,
pero pensaba en...

:36:41
...pensaba que estaba diciendo Mary.
:36:45
¿Susan?
:36:47
Dame una pista.
¿Cuánto hace que nos vimos?

:36:50
- Anoche.
- No lo dices en serio.

:36:51
Ni siquiera estuve en eI barrio.
:36:53
¡Lorraine! ¡Lorraine! ¿Me equivoco?
:36:56
Vives allí, en eI diez,
con una pequeña cama extraíble.

:36:58
Pero eso fue eI martes, querida.

anterior.
siguiente.