Radio Days
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:01:00
Pro dceru i pro synáèka
1:01:03
Relax X je vaše znaèka
1:01:06
Pravidelnì Relax
1:01:09
Relax
1:01:13
Ne, víc se do toho vžij!
1:01:15
Chybí tomu vìtší procítìní.
1:01:16
Potøebujeme aby jste
název toho...

1:01:18
výrobku vyslovovala
zøetelnìji.

1:01:20
S úèinkujícími mám mluvit jen já.
1:01:22
A mìly bysme vyhodit tu èást
"X je vaše znaèka"...

1:01:24
lidem by to mohlo pøipomínat
Ex-Lax.

1:01:26
Pøeháníte.
1:01:27
Proè riskovat?
1:01:29
Tak ještì jednou Sally.
1:01:31
Tøi, ètyøi...
1:01:32
Berte pravidelnì Relax
1:01:36
Zaènìte každý den s Reaxem
1:01:38
-Váše trávení...
-Ne! Ne!

1:01:39
bude perfektní,
budete chtít...

1:01:43
Takhle:
1:01:44
Re-Lax, Re-Lax
1:01:46
Na co mám u toho myslet?
1:01:51
na projímadlo.
1:01:52
Na úlevné blaho...
1:01:54
Prosím. Já ji motivuji.
1:01:56
Projímadlo, drahoušku.
Pahneš po nìm.

1:01:59
Zkus to znovu.
1:02:00
Tøi, ètyøi...
1:02:02
Berte pravidelnì Relax
1:02:05
Zaènìte každý den s Reaxem
1:02:08
Vaše trávení bude skvìlé
1:02:10
Budete chtít relaxovat
na vrcholku Empire State...

1:02:14
Reklama pro ni není
1:02:17
Nemápro to cit.
1:02:18
Byla nejlepší z konkurzu.
1:02:20
Co si myslíte vy pane Monroe?
1:02:22
Myslím že adekvátnì reprezentuje
moje projímadlo.

1:02:24
Je svìží.
Hlas má pøirozený...

1:02:26
a dìlá to jednoduše.
1:02:30
Co myslíš Doris?
1:02:31
Nelíbí se mi.
1:02:33
Vyhoïte ji.
1:02:35
A tak se Sally potloukala
po Broadwayi...

1:02:37
a zkoušla se všemožnì
dostat zpátky...

1:02:39
ale jediné role, které jí
nabízeli...

1:02:41
byli ty odehrávající se
v posteli.

1:02:42
Pozdìji toho dne, jak uvádí ve
svém životopise...

1:02:45
jí boží hlas vnuknul, aby zkusila
hodiny pøednesu...

1:02:48
a to zmìnilo celý její život.
1:02:51

1:02:53

1:02:56

1:02:59


náhled.
hledat.