Above the Law
prev.
play.
mark.
next.

1:25:02
Ima li lijeènika?
1:25:03
Brzo zovi hitnu pomoæ!
1:25:08
Agent Neeley, FBl.
Imamo problem, ali još se ne zna što je.

1:25:17
Ovuda, senatore.
1:25:20
Stojimo pred kuæom policijskog
narednika Nica Toscanija.

1:25:24
Stiže pratnja senatora Harrisona.
1:25:27
Prisutni su službenici
policije i federalni agenti.

1:25:31
Postoji zabrinutost o moguæem atentatu.
1:25:34
Zbog toga je ovdje toliko policije.
1:25:42
-Nico, ovo je senator Harrison.
-Drago mi je.

1:25:45
Molim vas, ne ustajte.
1:25:47
Detektive Toscani...
1:25:48
osjeæao sam obvezu doæi,
osobno vam zahvaliti...

1:25:52
i uvjeriti vas da æemo se
poslužiti svim sredstvima...

1:25:55
kako bi te ljude priveli pravdi...
1:25:57
i pobrinuti se da se takvo ponašanje
više nikad ne dopusti.

1:26:03
Bilo bi to lijepo.
1:26:05
Ovo je Roberta Alspaugh,
Sud petog okruga.

1:26:09
Drago mi je, gospoðo.
1:26:10
Sigurno vam je dobro?
1:26:13
Spreman sam prièati,
ako ste vi spremni slušati.

1:26:16
U redu.
1:26:18
-Gðice Jackson, sad vas napuštam.
-Hvala, senatore.

1:26:23
-Idemo u Washington.
-Hej stari, vraæamo se poslije.

1:26:30
G. Toscani...
1:26:32
recite nam nešto o svojoj vojnoj povijesti.
1:26:38
1973. radio sam
u grupi za posebne operacije...

1:26:43
u Vijetnamu i Kambodži.
1:26:45
Radio sam na prikupljanju
obavještajnih podataka.

1:26:48
Svi u ekipi bili su lijeènici
koje je regrutirala CIA...

1:26:53
i obuèila u tajnome logoru u Langleyu,
Virginia.


prev.
next.