Frantic
prev.
play.
mark.
next.

:33:10
Pasoš æu zadržati ovde.
:33:13
U zgradi nosite propusnicu.
:33:16
Hvala. Uðite.
:33:28
Oèi?
:33:30
Plave. Oba oka.
:33:34
Plave.
:33:35
Lice?
:33:37
Ovalno. Èujte...
:33:38
Znam da vas podseæa na birokratiju,
:33:41
...no moramo izvestiti
policiju o nestaloj osobi.

:33:44
Veæ sam bio na policiji i
ispunio taj vražji formular!

:33:48
I ne radi se o nestaloj osobi,
:33:50
...nego o otmici.
:33:52
Ne mislite da je prerano
da budete toliko uvereni?

:33:54
Ne, ne mislim! Imam svedoke!
:33:58
Moja je žena oteta!
:34:00
Shvatate šta vam govorim?
:34:01
Da, jasno.
:34:03
Ali šta biste taèno hteli da uèinimo?
:34:09
Želim da mi naðete ženu.
:34:13
Ne shvaæate.
Naš posao u osnovi je saradnja.

:34:16
Možemo vam pomoæi s francuskom policijom,
:34:19
...pritisnuti Ministarstvo unutrašnjih poslova.
:34:23
No oni su ovde nadležni.
Ne možemo za njom slati poteru.

:34:27
Šta radite ovde?
:34:30
Ja sam upravnik Amerièkog servisa.
:34:34
Vize, upis roðenih...
:34:36
Može li mi ko pomoæi?
:34:42
Poprièajte s našim upravnikom osiguranja.
:34:46
-Jeste li bogati?
-Ne. Dobrostojeæi. Hirurg sam.

:34:51
-Bavite se politikom?
-Ne.

:34:52
A vaša supruga?
:34:54
Isto tako. Èak više i ne glasamo.
:34:58
Nema puno toga u prilog vašoj
teoriji o otmici, osim ovog.


prev.
next.