Without a Clue
Преглед.
за.
за.
следващата.

:51:00
Но какво искате от мен?
:51:02
Правителството подозира, че баща Ви е
откраднал купюрите за 5 паундовите банкноти.

:51:06
Какво?
:51:08
Мислят също така, че е на дъното
на езерото Уиндъмиър, удавен като плъх.

:51:20
Татко?
:51:21
Уотсън, донеси вода, моля.
:51:23
Разбира се.
:51:27
Татко.
:51:33
Извинявам се, че ви изплаших, г-це Гайлс.
:51:35
За нещастие вие припаднахте преди Холмс
да добави, че според него

:51:38
баща ви е не само невинен, но и невредим.
:51:42
Наистина ли?
:51:44
Холмс смята, че баща ви е бил отвлечен.
:51:47
Отвлечен? Но, от кого?
:51:50
От похитители.
:51:53
Виждате ли, г-це Гайлс, баща ви ни бе описан
като педантично подреден човек.

:51:59
Факт, потвърден напълно от интериора
на това място.

:52:03
Имах възможността да разгледам наоколо
и тук е невероятно подредено.

:52:10
Следваше да се запитам, защо един такъв
грижлив човек...

:52:14
би оставил леглото си неоправено, освен ако
не е бил насила измъкнат от него.

:52:19
О, мили боже!
:52:21
Тогава, човек, представящ се
за Вашия баща е бил изпратен в Уиндърмиър,

:52:24
където е било инсценирано удавяне,
:52:26
за нещастие коствало живота на един невинен,
на име Ейърс, който е бил насила удавен.

:52:31
Убит.
- Защо?

:52:36
Защо, питате Вие.
:52:40
Защото...
:52:41
Разкажете й подробностите, Уотсън.
:52:43
Защото някой е искал да повярваме, че
Вашият баща и печатните шаблони

:52:51
са били изгубени на дъното на езерото.
:52:52
И така "Скотланд Ярд" и онзи заблуден
глупак Лестрейд

:52:56
наивно ще повярват, че случаят е приключен
:52:59
и оставяйки по този начин истинският злодей
да съсипе икономиката на цялата империя.


Преглед.
следващата.