:51:00
	Но какво искате от мен?
:51:02
	Правителството подозира, че баща Ви е
откраднал купюрите за 5 паундовите банкноти.
:51:06
	Какво?
:51:08
	Мислят също така, че е на дъното
на езерото Уиндъмиър, удавен като плъх.
:51:20
	Татко?
:51:21
	Уотсън, донеси вода, моля.
:51:23
	Разбира се.
:51:27
	Татко.
:51:33
	Извинявам се, че ви изплаших, г-це Гайлс.
:51:35
	За нещастие вие припаднахте преди Холмс
да добави, че според него
:51:38
	баща ви е не само невинен, но и невредим.
:51:42
	Наистина ли?
:51:44
	Холмс смята, че баща ви е бил отвлечен.
:51:47
	Отвлечен? Но, от кого?
:51:50
	От похитители.
:51:53
	Виждате ли, г-це Гайлс, баща ви ни бе описан
като педантично подреден човек.
:51:59
	Факт, потвърден напълно от интериора
на това място.
:52:03
	Имах възможността да разгледам наоколо
и тук е невероятно подредено.
:52:10
	Следваше да се запитам, защо един такъв
грижлив човек...
:52:14
	би оставил леглото си неоправено, освен ако
не е бил насила измъкнат от него.
:52:19
	О, мили боже!
:52:21
	Тогава, човек, представящ се
за Вашия баща е бил изпратен в Уиндърмиър,
:52:24
	където е било инсценирано удавяне,
:52:26
	за нещастие коствало живота на един невинен,
на име Ейърс, който е бил насила удавен.
:52:31
	Убит.
- Защо?
:52:36
	Защо, питате Вие.
:52:40
	Защото...
:52:41
	Разкажете й подробностите, Уотсън.
:52:43
	Защото някой е искал да повярваме, че
Вашият баща и печатните шаблони
:52:51
	са били изгубени на дъното на езерото.
:52:52
	И така "Скотланд Ярд" и онзи заблуден
глупак Лестрейд
:52:56
	наивно ще повярват, че случаят е приключен
:52:59
	и оставяйки по този начин истинският злодей
да съсипе икономиката на цялата империя.