Without a Clue
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:23:19
Май още не е изсъхнало мастилото.
1:23:24
Дайте още хартия тук.
1:23:37
Свършихте чудесна работа, г-н Гайлс.
1:23:44
Дори кралицата не би видяла
разлика.

1:23:48
Въпреки че,...
1:23:50
...тази ми се вижда наполовина напечатана.
1:23:53
Била е намерена на брега на реката.
1:24:02
Това е брак.
1:24:04
Сигурно съм я изпуснал.
1:24:06
И отливът я е отнесъл?
- Хмм, отливът, да, да.

1:24:10
Е, да погледнем този брак.
Какво ще кажете?

1:24:14
2-3-4.
1:24:18
О, да, хитро.
1:24:22
И колко от бракуваните са се изплъзнали?
1:24:26
Ами, аз...
1:24:27
Няма значение. Жалко, че единственият
човек ,който е способен да разгадае

1:24:32
тази ваша следа лежи на дъното на Темза.
1:24:36
Какво правиш ти тук?
1:24:40
Казах ти, да държиш под око онзи малоумник.
Той можеше да се натъкне на нещо.

1:24:44
Така и стана.
1:24:46
О, те знаят всичко за това място.
1:24:49
За твой късмет, изпратиха мен
да повикам "Скотланд Ярд".

1:24:51
Добре. Няма "Скотланд Ярд". Чудесно.
1:24:55
Няма нужда от паника.
1:24:57
Ахъм.
1:24:58
Трябва ми добър план. Да атакувам.

Преглед.
следващата.