Casualties of War
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
Te a fejedre estél!
:11:05
Vietnam súlyos.
:11:07
Elöbb nem érted,
aztán meg leszarod.

:11:10
csak dörzsöltebb leszel.
:11:15
Az újonc megszívja,
mert szart se tud.

:11:19
Minket már semmi se érdekel.
:11:21
- Engem igen, Brown!
- Ja, persze.

:11:25
Egyszerûen
dörzsöltebb leszel.

:11:29
Clark!
:11:31
Te, Hatcher és Eriksson
menjetek arra!

:11:35
Vigyázzatok!
:11:37
Ne vesszetek el!
Brownie, nézzünk körül!

:11:56
Ez a legjobb csoki!
Szuper! Harapjatok nagyot!

:12:01
Nézd a seggfejt, haver!
:12:05
Sui? Ez mangó.
:12:07
Ne kunyeráljatok!
Nem kell nekik. Add ide!

:12:12
Cam on ong.
:12:14
Ne egyél semmit, amit adnak!
Menj a helyedre!

:12:20
Meg akarsz dögleni?
:12:23
- Nem.
- Megetted volna?

:12:25
Ezek össze vannak zavarodva.
Kongok vagy nem?

:12:29
- Skizofrének.
- Egyszer így, máskor úgy.

:12:33
Ha borotvapengét vagy üveget
eszel meg abban, amit adnak...

:12:38
- ...belehalsz a...
- Hülyeségbe.

:12:40
Ez így van, Brown!
Volt már ilyen.

:12:47
utaztunk.
:12:51
Segítünk nekik modernizálódni.
:12:54
Mindenki öreg, vagy gyerek.
Ez nem jó jel.

:12:57
Ez nyugdíjas település.
Mint Florida.


prev.
next.