Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:12:04
- Ами да тръгваме.
- Хайде да тръгваме, момчета.

:12:08
Да тръгваме.
:12:32
"О, Капитане, мой Капитане."
:12:36
Кой знае откъде е този стих?
:12:39
Някой знае ли?
:12:45
Никаква идея?
:12:47
Това е от едно стихотворение
на Уолт Уитмън за г-н Абрахам Линкълн.

:12:51
В моя час можете да ме наричате или г-н Кийтинг
:12:55
или, ако сте малко по-сърцати,
"О, Капитане, мой Капитане."

:13:02
Сега, нека изясня някои слухове,
за да не се затвърдят като факти.

:13:06
Да, аз също посещавах Пъкъл-тън и оцелях.
:13:09
И, не, по онова време не бях този
умствен гигант, когото виждате сега.

:13:14
Интелектът ми беше на нивото
на слабак с тегло 49 кг.

:13:17
Отидех ли на плажа,
хората ме замеряха с книжки на Байрън.

:13:25
Така... г-н Питс?
:13:30
Това е доста злочесто име.
:13:32
-Г-н Питс, къде сте?
:13:36
Г-н Питс, бихте ли отворили
стихосбирката си на страница 542.

:13:40
Прочетете първата строфа
на поемата, която виждате.

:13:46
"На девстените, за да
оползотворят времето"?

:13:49
Да, точно тази.
:13:52
Доста подходящо, нали?
:13:55
"Бери розовите пъпки, докато можеш."
:13:57
"Доброто старо време все още си лети."
:13:59
"И цветето, което се усмихва днес,
утре ще умре."


Преглед.
следващата.