Field of Dreams
prev.
play.
mark.
next.

:00:00

:00:00
T E R E N I S N O V A
:00:50
Moj otac se zvao Džon Kinsela.
To je irsko prezime.

:00:53
Rodjen je u Severnoj Dakoti
1896-te, i nikada nije video

:00:56
veliki grad, dok se nije vratio
1918-te iz Francuske.

:00:58
Nastanio se u Èikagu, gde
je ubrzo nauèio da živi

:01:00
i umre za "Bele èarape".
Jedan deliæ njega je umro

:01:03
kada su izgubili titulu
svetskog prvaka 1919-te.

:01:05
Još veæi deo njega je umro
kada su sledeæeg leta,

:01:07
osmoricu igraèa optužili
da su lažirali utakmice

:01:09
i prodali titulu svetskog
šampiona.

:01:11
Igrao je malo u drugoj ligi,
ali od toga ništa nije ispalo.

:01:14
1935. se preselio u Bruklin,
a 1938. je oženio moju mamu.

:01:17
Bio je veæ star, a radio je
u brodogradilištu ratne

:01:19
mornarice, kada sam se
ja rodio 1952.

:01:21
Zovem se Rej Kinsela. Mama
mi je umrla kada sam imao

:01:24
tri godine. Tata se trudio
da me valjano odgaji.

:01:26
Umesto prièe o tri praseta,
uspavljivao me prièama

:01:28
o Bejb Rutu, Lu Gerigu i slavnom
Bosonogom Džo Džeksonu.

:01:31
Tata je u to vreme navijao
za "Jenkije", a ja za "Bruklin".

:01:34
1958., "Dodžersi" su se preselili,
pa smo morali da nadjemo

:01:36
drugi razlog za prepirke.
Našli smo ga. Došlo je vreme

:01:39
da krenem na koledž, pa sam
izabrao najudaljeniji od kuæe,

:01:42
zbog èega je "iskoèio iz kože",
što mi je, zapravo, i bio cilj.

:01:45
Zvanièno, moj glavni predmet
je bio Engleski jezik,

:01:47
ali to su bile 60-te! Išao sam
na duge marševe i pušio travu,

:01:50
Pokušao da zavolim indijsku
muziku i sreo sam Eni.

:01:53
Jedino zajednièko bilo nam
je što je ona došla iz Ajove,

:01:56
a ja sam jednom
èuo za Ajovu.

:01:58
Nakon mature preselili
smo se na srednji zapad


prev.
next.