Uncle Buck
Преглед.
за.
за.
следващата.

:14:02
Тук!
:14:11
Знаеш ли колко големи бели
къщи има на тази улица?

:14:17
Какво?
:14:18
- По-тихо.
- Какво?

:14:21
- Къде да оставя колата си?
- За бога!

:14:24
Извинявайте, г-н Хатфийлд.
:14:26
2 ч. през нощта е!
:14:28
Как си?
Извинявай, че закъснях.

:14:30
- Не. Благодаря ти, че дойде.
- Какво стана с мустаците ти?

:14:34
- Наложи се да ги обръсна.
- Как е Синди?

:14:36
- Не е добре.
- А баща и?

:14:38
- Не мога да ти кажа.
- Тези медицински термини. Инфаркт?

:14:50
Аз спрях цигарите.
Страхотно, нали?

:14:55
Преминах на пури.
Имам си пет годишен план.

:14:57
Спрях цигарите, преминавам
на пури, а след това на лула...

:15:01
след това на тютюн за дъвчене,
след това на никотинова дъвка.

:15:04
Добре.
:15:07
Пари.
:15:08
- Ще ти оставя непопълнени чекове.
- Не, имам много пари.

:15:14
Не, моля те.
:15:16
Имам ги парите.
Настоявам.

:15:18
Нали така?
Хайде, моля те.

:15:21
Ще ти върна парите, когато се върнем.
:15:27
Няма да има проблем да осребря...
:15:29
чек не на мое име, издаден
от банка в друг щат, нали?

:15:32
Толкова съм зает на последък, че
нямам време да отида до банката.

:15:37
- Не мисля, че ще има проблем.
- Нека да ти оставя чековете.

:15:39
- Само ако не те затруднява.
- Така ще е най-лесно.

:15:42
Предполагам. Имате ли инструмент
за отпушване на канали?

:15:45
Да не забравя.
За утре сутринта.

:15:48
Моята канализация не я бива.
Вашата е добра, разбира се.

:15:51
Предполагам.
Не се тревожи за това.

:15:54
Всичко ще бъде на ред.
Напоследък нещо съм запечен.

:15:56
Направо ме пощурява. Ям много
сирене, неизвестно защо.


Преглед.
следващата.