1:10:02
Dìti byly rozkoné.
Dennis byl fascinován, e mùe být tak dlouho vzhùru.
1:10:07
Ale myslím, e Katie chápala
o èem to je, ví?
1:10:11
- Proè jsi tak nervózní?
- Nejsem. Proè myslí, e jsem nervózní?
1:10:14
Poøád mluví.
Vypráví to potøetí.
1:10:16
Vánì? No, ví,
je to pro mì velká zmìna.
1:10:19
Myslím... jestli by to nemìlo
být pomalejí... nebo tak?
1:10:24
- Pøijde ti to zbrklé?
- Zbrklé? Nevím..
1:10:27
Asi je to zbrklé.
Jsem vdaná patnáct let.
1:10:31
Asi jsem vyla ze cviku.
1:10:33
To není jako onglování.
Nemusí mít cvik.
1:10:35
Ví, máme s Dougem sex, ale...
ne tak jako døív.
1:10:39
Co je moje chyba.
Prostì jsem ztratila zájem.
1:10:44
Pak ho ztratil on.
Ale asi proto, e jsem ho ztratila já.
1:10:47
Ale nevím proè.
Nedìlali jsme to èasto.
1:10:51
- Moná ztratil zájem první.
- .
1:10:53
- Co?
- Uvolni se.
1:10:55
Jak se mám uvolnit. Vdy je svìtlo.
Já mám radi, kdy není svìtlo.
1:10:59
- Ale to nic není vidìt.
- Vidìt?
1:11:02
Ale já budu dret dietu.
1:11:11
Byla jsem patná?
1:11:14
Byla jsi skvìlá.
1:11:24
Já jsem byl dobrý?
1:11:26
Jistì.
1:11:36
Dialog v beletrii má dvojí význam.
1:11:39
V románu je èten
a zní jako vnitøní hlasy.
1:11:44
Ve scénáøi a na divadle
je pøednáen nahlas.
1:11:49
Take my se tu
budeme bavit...
1:11:52
...o tìchto dvou stránkách slova.
1:11:56
Interní a meditativní v románu...