Misery
prev.
play.
mark.
next.

1:38:13
بعد 18 شهراً
1:38:25
هذه هي النسخة الأولى بعينها
1:38:28
حينما يراجعوا الكتاب سيبعثوا إليك
برسالة غرامية

1:38:32
ستكون هذه الأولى
1:38:33
وإتصالاتي بجريدة الـ"تايم" و"نيوزويك"
تقول بأن كلاهما متحمسين

1:38:36
ولا تضحك، لكن أعتقد أنه
سيكون من نصيبك بعض الجوائز

1:38:40
رائع
1:38:42
إعتقدت بأنك ستتحمس
أنت تؤخذ الأمر بجدية

1:38:45
أنا مسرور بأنها أعجبت النقاد
وأتمنى أن تعجب الجمهور أيضاً

1:38:50
لكني كتبتها لنفسي
1:38:53
الآن، لا تظنينني مجنون كلياً
1:38:57
لكن بطرية ما ... (آني ويلكيس) ...
1:39:02
... والتجربة كلها ...
1:39:05
قد ساعدتني
1:39:07
(بول)، بما أنك أثرت هذا الموضوع ...
1:39:09
يجب أن أسألك عن هذا وإلا
سيفصلوني من نقابة الوكلاء

1:39:13
ما رأيك بكتاب يروي عن
حقيقة ما حدث لك بذلك البيت؟

1:39:16
إذا لم أكن أعرفِك جيداً
لظننت بأنِك تقترحين ...

1:39:19
وأعيد أسوأ رعب مررت به بحياتي
فقط من أجل بضعة دولارات

1:39:24
إعتقدت بأنك تغلبت على الأمر
1:39:26
لا أعرف إذا كان هناك أحداً يستطيع
التغلب على شيء كهذا

1:39:29
إنه أمر غريب
1:39:32
بالرغم من أني أعلم بأنها ميتة ...
1:39:36
ما زلت أفكر بها بين الفينة والأخرى
1:39:38
أرجو المعذرة، أنا لا أقصد إزعاجك
لكن هل أنت (بول شيلدون)؟

1:39:42
أجل
1:39:44
أريد أن أخبرك فحسب
بأني أشد معجبيك

1:39:47
هذا لطف شديد منكِ
1:39:49
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1:39:54
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com


prev.
next.