Pacific Heights
prev.
play.
mark.
next.

2:13:03
- Milyen volt a reggeli ?
- Az jó volt.

2:13:05
Ettél áfonyás palacsintát is ?
2:13:08
Nem volt áfonyás. Joghurtosat ettem.
De biztos nincsen semmi bajod ?

2:13:13
Édes, mióta elmentem, olyan kurva
szar volt a napom,

2:13:16
mint még soha az életben. Ülj fel
szépen, majd útközben elmondom.

2:13:20
Ülj fel, gyorsan, gyorsan.
2:13:23
Butch, kié ez a motorbicikli ?
2:13:26
- Ez egy chopper édes.
- Kié ez a chopper ?

2:13:29
- Zedé.
- Ki az a Zed ?

2:13:32
Zed egy halott édes.
Zed egy halott.

2:13:54
[ Jules ]
De igen, azt csinálod, Brett !

2:13:57
Ki akartál baszni vele,
márpedig Marsellus Wallace csak a

2:14:01
feleségével szeret baszni
2:14:04
- Istenem, nem akarok meghalni.
- Olvastad a Bibliát, Brett ?

2:14:08
- Igen !
- Van benne egy passzus
amit kívülrõl tudok.

2:14:12
Pontosan ideillik.
2:14:15
Ezekiel 25:17.
2:14:19
"Az igaz ember járta ösvényt...
2:14:24
mindkét oldalról szegélyezi az önzõ
emberek igazságtalansága...

2:14:27
- és a gonoszok zsarnoksága.
2:14:31
Áldott legyen az, ki az irgalmasság és
a jóakarat nevében,

2:14:36
átvezeti a gyöngéket
a sötétség völgyén,

2:14:40
mert õ valóban testvérének õrizõje...
2:14:43
és az elveszett gyermekek
megmentõje.

2:14:47
Én pedig lesújtok majd tereád
hatalmas bosszúval...

2:14:52
és rettentõ haraggal...
2:14:55
és azokra is akik testvéreim ármányos
elpusztítására törnek !


prev.
next.