The Bonfire of the Vanities
prev.
play.
mark.
next.

:33:00
Ar trebui sã ne mutãm aici.
:33:05
Te-ai gândit vreodatã sã ne mutãm
din New York ?

:33:09
Sã avem o locuinþã micã în oraº.
Am economisi o grãmadã. Ce zici ?

:33:15
Despre ce ?
:33:16
Crezi cã am putea pãrãsi New York-ul ?
:33:22
Tatãl meu a fãcut-o.
:33:24
Tu nu eºti tatãl tãu.
:33:28
ªtia cum sã rãneascã.
:33:30
Nu, el nu era deloc ca tatãl sãu.
:33:34
Tatãl sãu, " Leul Firmei Dunning,
Sponget ºi Leach. "

:33:38
Tatãl sãu, care a mers toatã viaþa
cu metroul la serviciu.

:33:41
Tatãl sãu, care credea în principii ...
:33:45
ale cãrui lecþii despre muncã ºi datorie
au trecut fluierând prin capul fiului.

:33:51
Sherman McCoy nu semãna deloc
cu tatãl sãu.

:33:55
Ce cauþi în ziar ?
:33:58
Nimic. Nimic special.
:34:00
Ce e un titlu de acþiuni ?
:34:02
Sherman, explicã-i.
:34:04
Da, vrem sã auzim ºi eu ºi mama.
:34:09
E un mod de a împrumuta bani oamenilor.
:34:13
Dacã vrei sã construieºti un drum sau un
spital, ai nevoie de mulþi bani.

:34:18
Pentru asta emiþi un titlu de acþiuni.
:34:21
Tu construieºti drumuri ?
:34:23
Nu, nu tocmai.
:34:26
Nu ºtii s-o scoþi la capãt.
:34:28
Sã încerc ºi eu.
:34:30
Dragã, tati nu face nici drumuri,
nici spitale, nici altceva.

:34:35
Tati emite acþiuni pentru oamenii care
strâng bani.

:34:38
Aºa a spus. Acþiuni.
:34:43
Închipuie-þi cã o acþiune este o felie de tort.
:34:47
Da' nu tu ai fãcut tortul.
:34:50
Dar de fiecare datã când dai cuiva
o bucatã de tort ...

:34:54
scapi o bucãþicã.
:34:55
Cad firimituri.
:34:58
Chiar aºa ? Firimituri ?

prev.
next.