Cape Fear
prev.
play.
mark.
next.

:58:07
Tak. Vaersgo.
:58:10
Jeg giver dig den her.
:58:16
Et lille nummer, jeg kan. Tag den.
:58:20
Du ved, da vi talte sammen
i telefonen i gär?

:58:26
Det var virkelig godt, det du sagde.
:58:30
Jeg taenkte meget over det.
:58:32
Det er evige sandheder.
Det er dét, det handler om.

:58:35
Og det er dét, vi arbejder med her.
:58:37
Du har en bog der, af Thomas Wolfe?
:58:40
Han skriver om at opdage sig selv,
den indre rejse.

:58:44
Slutningen er god...
:58:47
der, hvor Eugenes rejse bliver rigtig...
:58:51
mystisk, ikke?
:58:53
Naermest som en pilgrimsrejse.
:58:57
Naermest som en flugt, ville jeg sige.
:58:59
Men sädan var hans liv.
:59:03
Den roman er,
hvad man kalder en "nogleroman".

:59:06
Ved du, hvad det er?
:59:09
Klart.
:59:11
Nä, men man undslipper ikke
sine daemoner ved at rejse hjemmefra.

:59:15
Dog finder forfattere tit ny frihed,
när de forlader hjemlandet.

:59:18
For eksempel Henry Miller.
Har du laest hans trilogi?

:59:21
Plexus, Nexus og Sexus?
:59:24
-Har du ikke laest dem?
-Nej.

:59:27
Du er gäet glip af noget.
:59:29
Ved du hvad?
Jeg har laest Krebsens Vendekreds.

:59:34
Godt nok kun en del af den...
:59:36
for jeg listede den
ned fra mine foraeldres reol.

:59:41
Hans beskrivelser er ret sä livlige.
:59:45
I en af romanerne...
:59:47
beskriver han en erektion
som et blylod med vinger pä.

:59:51
-Det har jeg ikke laest.
-Selvfolgelig ikke. Det mä du ikke.

:59:55
Dine foraeldre vil ikke lade dig blive voksen.
:59:58
De kender voksenlivets faldgruber,
al den frihed.


prev.
next.