The Silence of the Lambs
prev.
play.
mark.
next.

1:28:03
Šije si ''žensko odijeIo'',
g. Crawford, od pravih žena.

1:28:06
Taj tip zna šivati. VrIo je vješt..
1:28:09
- On je krojaè.
- Starling...

1:28:11
Zato su tako veIike.
Održava ih na životu da bi ih izgIadnio,

1:28:15
- da se koža opusti.
- Starling, znamo tkoje on.

1:28:19
l gdjeje.
Upravo smo tamo krenuli.

1:28:21
- Kamo?
- U CaIumet City, predgraðe Chicaga.

1:28:24
Spuštamo se za 45 minuta.
1:28:26
To je dobra vijest, gospodine, aIi kako...
1:28:29
Centar Johns Hopkins namje dao neka
imena. Provjerili smo ih u raèunalu.

1:28:32
Tip se zove Jamie Gumb,
poznat i kao John Grant.

1:28:36
Lecterov opisje toèan.
Lagaoje samo u vezi imena.

1:28:40
O njemu postoje dokumenti na carini.
1:28:42
Prije dvije godine zaustaviIi su jednu
pošiIjku. Žive Ieptire iz Surinama.

1:28:48
BiIa je upuæena Jameu Gumbu.
1:28:51
Chicago je udaIjen svega 600 km.
Bit æu tamo za...

1:28:54
Ne, StarIing. Nemamo vremena.
Tražimo ga zbog ubojstva, a ne otmice.

1:28:58
Povežite ga s BimmeIovom.
Pokušajte nešto pronaæi u BeIvedereu.

1:29:02
Možete se u mene pouzdati.
Dat æu sve od sebe.

1:29:05
StarIing, bez vas ga ne bismo pronašIi.
1:29:08
Nitko to neæe zaboraviti.
Pogotovo ne ja.

1:29:13
HvaIa, gospodine.
Mnogo vam hvaIa, g. Crawford.

1:29:18
G. Crawford?
1:29:31
HvaIa za otpatke, seronjo.
1:29:34
Imam boIju ideju.
1:29:56
U redu, Precious. Vrijeme je za èašæenje.

prev.
next.