The Silence of the Lambs
prev.
play.
mark.
next.

1:28:03
"Nõi kosztümöt" csinál magának,
Crawford úr, igazi nõkbõl.

1:28:07
Ez a fickó tud varrni. Nagyon ügyes.
1:28:09
- Szabó vagy varrónõ.
- Starling...

1:28:12
Azért olyan nagyok.
Életben tartja, hogy kiéheztesse õket,

1:28:15
- hogy fellazíthassa a bõrt.
- Starling, tudjuk ki az.

1:28:19
És hogy hol van. Útban vagyunk.
1:28:21
- Hová?
- Calumet City, Chicago peremén.

1:28:24
45 perc múlva földet érünk.
1:28:27
Remek hír, uram, de hogy...
1:28:29
A kórház adott neveket.
Az ismert bûnözõkkel összevetettük.

1:28:32
A neve Jamie Gumb,
John Grantként is ismert.

1:28:37
Lecter leírása pontos.
Csak a névben hazudott.

1:28:40
A vámosok nyilvántartották.
1:28:42
Elkaptak egy dobozt az LA reptéren.
Tele élõ hernyóval Surinamból.

1:28:48
A címzett Jame Gumb.
1:28:51
Chicago csak 400 mérföld.
Ott leszek...

1:28:54
Nincs idõ. Gyilkosságért akarjuk,
nem emberrablásért.

1:28:59
Rá kell bizonyítani a Bimmel lányt.
Találjon valamit Belvedere-ben.

1:29:03
Igen, uram. Mindent megteszek.
1:29:05
Starling, maga nélkül
nem találtuk volna meg.

1:29:08
Senki nem felejti ezt el.
Fõleg nem én.

1:29:13
Köszönöm, uram.
Nagyon köszönöm, Crawford úr.

1:29:18
Crawford úr?
1:29:31
Kösz a maradékot, seggfej.
1:29:34
Jobb ötletem van.
1:29:56
Aranyoskám. Kis finomság.

prev.
next.