A Few Good Men
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:17:01
Ne, nikdy.
:17:06
Vás ano, jen kvùli zpoceným
dlaním. Proè ne Santiaga?

:17:14
- Dawson to nechtìl dovolit, pane.
- Dawson to nechtìl dovolit.

:17:19
Kluci mìli silácké øeèi,
ale báli se Dawsona.

:17:25
- Námitka. Spekulace.
- Pøál jste si Santiaga potrestat ?

:17:32
- Proèjste to neudìlal?
- Dostal bych nakládaèku od Dawsona.

:17:38
Kapitán Ross vám položí
ještì pár otázek.

:17:42
Tohlejsou Pokyny pro brance
vojenského námoønictva. Znáteje?

:17:49
Èetl jsteje? Dobrá.
Najdìte mi v nich Rudý kód, prosím.

:17:56
- Pane?
- Nalistujte mi stranu s Rudými kódy.

:18:03
""Rudý kód"" jejen takové oznaèení
mezi vojáky. Já nevím ...

:18:08
Á, tak to máme kliku!
:18:14
""Standardní provozní pøedpisy.
RSC, Guantánamo Bay, Kuba.""

:18:18
- Najdeme v nich ""Rudý kód""?
- Ne, pane.

:18:24
Jsem mariòák. Copak není kniha,
pøíruèka èi naøízení, -

:18:30
- kde se doèu, žejednou
z mých povinnostíje Rudý kód?

:18:35
Taková kniha není, pane.
:18:38
Nemám další otázky.
:18:42
Najdìte mi stránku s popisem,
kdejejídelna!

:18:47
To není v knize, pane.
:18:52
- Chcete øíct, žejste tam ještì
nikdy nejedl? - Tøikrát dennì, pane.

:18:59
Jakjste tedy našel jídelnu,
když to není v knížce?


náhled.
hledat.