Sister Act
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
si ca mancare
pentru saraci.

1:01:02
- De fapt entuziasmul...
- Vin, trebuie sa vezi...

1:01:04
- pentru aceste maicute.
- generat la St'Katherine's
a avut ca rezultat...

1:01:06
- Joc biliard.
- intr-un alt sens.

1:01:08
- Iubitule, ar trebui sa le trimitem bani.
- De ce toate schimbarile?

1:01:10
- Maicutele cu care am vorbit...
- Sunt nemaipomenite.

1:01:11

1:01:13
Ultima venita la manastire,
Sora Mary CIarence,

1:01:18
care, din nefericire,
e mai timida la camerele de filmat.

1:01:20
O omor.
Eu am sa o omor.

1:01:26
Alte stiri,
papa viziteaza U.S.

1:01:28
Si va vom mai spune despre asta
imediat.

1:01:34
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.

1:01:36
- Multumim mult.
- Buna dimineata Monsenior.
- Buna dimineata.

1:01:39
- Imi pare bine sa va vad.
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.

1:01:45
Hei, hei. ce--
1:01:47
Pe mine ma cauti?
Ce faci aici?

1:01:49
- Cum de te-am vazut la TV?
- N-a fost vina mea.

1:01:51
Au aparut de nicaieri. Dar este
foarte bine pentru manastire.

1:01:54
Tu trebuie sa
te ascunzi. Ai uitat?

1:01:57
Gloante care zboara
prin aer catre tine.

1:01:58
- Iti amintesti?
- Da.

1:02:01
Dar nu pot sa vorbesc despre asta acum
am un spectacol in cinci minute.

1:02:03
Tu te auzi? Asta nu e
sansa pentru cariera.

1:02:06
Nu trebuie sa-mi amintesti asta.
Acesta nu e locul
sa incep o cariera.

1:02:11
Hei, promite-mi ca nu o sa te vad
la spectacolul lui Letterman, da?

1:02:14
Da.
1:02:16
Hei, ma ingrijorezi.
1:02:18
Nu vreau
sa patesti nimic.

1:02:21
Bine. Vei veni
la spectacol?

1:02:24
Da, mi-ar place.
1:02:30
Imnul din acesta duminica e inspirat
de Maria Magdalena.

1:02:35
Maria Magdalena a fost
o tanara cu trecut.

1:02:39
Oh, da.
1:02:41
Si nu era straina
de pacate.

1:02:43
Practic nimic
nu-i era strain.

1:02:47
Multi au condamnat-o.
1:02:49
Toti, de fapt.
1:02:51
Cu exceptia
unui singur om.

1:02:55
Omul a spus, ''Hei,
stai. asteapta putin.''


prev.
next.