Sister Act
prev.
play.
mark.
next.

1:27:03
Joey, fa-o.
1:27:05
Nu pot, Vince.
1:27:08
E tot maicuta.
1:27:10
E o impostoare.
1:27:12
Ai inteles?
E doar o impostoare.

1:27:14
Va asigur
ca nu e impostoare.

1:27:16
E Sora Mary Clarence
de la manastirea St Katherine.

1:27:18
e un model de generozitate,
virtute si dragoste.

1:27:22
Aveti cuvantul meu,
domnilor. E maicuta.

1:27:25
E maicuta?
1:27:26
Acum, nu esti multumit
ca nu am impuscat-o?

1:27:35
- Nu trageti!
- Jos armele.
- Bine,bine.
- ! Haideti!

1:27:37
-Jos armele, jos armele.
-Bine dati-le drumul!
-Bine.

1:27:40
- Intinde-te aici!
- Esti bine?
- Intoarce-te.

1:27:42
Esti bine? Oh, Doamne.
1:27:48
- Sunt ranit! Ai grija la arma!
- Esti bine?

1:27:51
- Ia-ma usor.
- Hai.
- Imi pare rau.

1:27:53
-Lucrurile au cam scapat putin de sub control.
-Oh, doar ''au scapat putin''?

1:27:56
Ma bucur ca esti mai bun tintas
decat protector.

1:28:00
Dar iti multumesc.
1:28:04
- Bine, haide.
- M-am purtat frumos cu tine!

1:28:06
- Bine.
- Ne-am simtit bine!
Ai cantat in hotel!

1:28:08
- Hai.
- Nenorocito!

1:28:10
- Pe-acolo.
- Cum ai putut sa ma tradezi asa?

1:28:12
- Esti un nimic!
- Scoateti-l de-aici.
- Imediat, locotenente.

1:28:15
-Am doua cuvinte pentru tine, Vince.
-Mary Clarence.

1:28:20
Fii binecuvantat.
1:28:23
-Du-te.
- Haide.

1:28:24

1:28:26
Te consider raspunzatoare
pentru toate astea.

1:28:29
Pentru introducerea cantecelor neadecvate
in manastirea mea.

1:28:31
Pentru schimbarea vietilor noastre...
1:28:33
si expunerea noastra
la un pericol mortal.

1:28:37
Multumesc.
1:28:43
Nu, nu, eu iti multumesc.
1:28:44
Multumesc tuturor.
1:28:48
O sa-mi fie dor de voi.
1:28:50
Am crezut ca intr-adevar
esti maicuta, Deloris.

1:28:53
- Da.
- Van Cartier.


prev.
next.