Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:41:00
- Veæ sam to prošla. A ona je stroga.
- Da, što æeš...

1:41:04
Samo je nemoj moliti da ne bude
prežestoka prema meni, molim te.

1:41:10
Šta to treba da znaèi?
Da ne bude prežestoka?

1:41:15
- Hajmo ispušiti taj joint.
- Spreman je na iznenaðenje.

1:41:40
U redu.
1:41:46
- Dobro.
- Hvala puno, èovjeèe.

1:41:48
Èovjeèe, ne brini.
Èuvaj se.

1:41:51
- Slušaj, pokupit æu te
sutra oko 4:00? - OK.

1:41:55
Hej. Aerosmith.
Tri tjedna.

1:41:58
- U prvim redovima, mala.
- Super.

1:42:01
Neæu zaboraviti.
1:42:05
I, tko plaæa doruèak?
1:42:09
- Ja ne.
- Onda æu ja.

1:42:11
- Super. Ideš li?
- Naravno.

1:42:14
- Bok, John Boy. Ali.
- Laku noæ.

1:42:19
- "Želi-biti".
- Pink, èovjeèe! Što ima?

1:42:23
- Malo toga.
- Cynthia? Sviða mi se, èovjeèe.

1:42:28
- Vrlo lijepo. Moja omiljena boja.
- Stvarno? Crveno ti dobro stoji.

1:42:33
- Hej, jeste li vidjeli Jodi?
- Ostavila te je.

1:42:37
Stvarno? Tako ti je to,
nekad dobiješ, a nekad izgubiš.

1:42:42
Što je s Petrom Panom?
1:42:45
Brate, vrati se.
1:42:47
Što se dešava, èovjeèe?
1:42:50
- Deèki, što se dogaða?
- Ništa.

1:42:53
- Pickford ne bi znao reæi.
- Koliko je sati?

1:42:57
Ajmo ispušiti joint, èovjeèe,
na jebenoj liniji od 50 jardi,


prev.
next.