Much Ado About Nothing
Преглед.
за.
за.
следващата.

:17:00
Но къде са престъпниците, които трябва
да бъдат разпитани?

:17:10
- Как се казваш?
- Борачио.

:17:17
Пишете, моля. Борачио.
:17:23
- А ти?
- Аз съм дворянин, сър...

:17:27
и името ми е Конрад.
:17:30
Пишете. Господин дворянин Конрад.
:17:33
Господа, вече е доказано, че сте. . .
:17:36
доказани мошеници.
:17:40
Какво ще кажете?
:17:42
Че не сме, уважаеми.
:17:48
- Ти?
- Казвам, че не сме.

:17:54
Протиколирахте ли,
че не са мошеци?

:17:55
Господин началник, не водите правилно
следсатвието.

:17:57
Трябва да повикате стражите,
които ги обвиняват.

:18:02
Я, стражите, елате насам.
Господа,

:18:04
Заповядвам в името на принца
да обвините тези двамата.

:18:08
Ами това лице, сър, каза на другото,
:18:10
че Дон Хуан, брата на принца
е мошеник.

:18:12
- Пишете, че Дон Хуан е мошеник.
- Господин началник.

:18:18
Няма тук "господин началник"!
:18:20
Тази твоя физиономия не ми харесва,
казвам ти!

:18:25
Какво друго го чухте да казва?
:18:28
Че, такова, получил хиляда дуката
от Дон Хуан. . .

:18:31
задето бил оклеветил лейди Херо.
:18:33
- Е, това ако не е жив обир.
- Точно така. Хммм?

:18:37
- Какво друго?
- А че граф Клавдио се хванал. . .

:18:40
на думите му и казал, че ще остави
Херо пред всички и няма да я вземе.

:18:44
Ах ти, негодяй, само за това ще получиш
всички смекчаващи вината обстоятелства!

:18:51
- Какво друго?
- Това е всичко.

:18:53
Тази сутрин Дон Хуан
е избягал тайно от града.

:18:57
Херо е била обвинена по описания начин
и по същия начин отблъсната,


Преглед.
следващата.