Six Degrees of Separation
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:41:00
El Kandinsky está pintado
a ambos lados.

1:41:08
No hay nada más que podían hacer.
1:41:10
No lo creo, no...
1:41:12
...al día siguiente Ouisa
fue a la comisaría.

1:41:17
El Detective Marino, por favor.
1:41:19
Lo trasladaron.
1:41:20
¿Desde ayer?
1:41:22
- Se estaba encargando de un caso.
- Lo trasladaron.

1:41:25
Mire, estoy aquí por un arresto...
1:41:26
...que se realizó ayer
en el cine Waverly.

1:41:29
Aguarde.
1:41:32
Esta comisaría no hizo ninguna
detención en el cine Waverly.

1:41:35
- No lo imaginé.
- No estoy diciendo que lo hizo.

1:41:38
Tal vez pueda decirme
qué comisaría hizo--

1:41:40
Aguarde, aguarde, aguarde.
1:41:43
¿Nombre?
1:41:47
Poitier o Kittredge.
1:41:51
¿Usted es familiar?
1:41:52
No exactamente...
1:41:54
Mire, el detective
me dijo ayer que...

1:41:56
...podía ir con el muchacho
cuando lo arresten...

1:41:58
...para decirles que era especial y--
1:42:01
No tenemos información sobre eso.
1:42:03
Alguna otra comisaría lo
debe haber realizado el arresto.

1:42:05
Suena como si a su amigo
especial era buscado por otra cosa.

1:42:09
¿Qué?
1:42:11
Señora, ¿Cómo quiere que la ayude si
ni siquiera sabe el nombre de su amigo?

1:42:21
Seis grados.
1:42:25
No éramos su familia y no
sabíamos el nombre de Paul.

1:42:29
Fui a la oficina del
Fiscal de Distrito...

1:42:31
...pero no éramos su familia y no
sabíamos el nombre de Paul.

1:42:36
Llamé a las Corte Criminales...
1:42:39
...no era familiar y no conocía
el nombre de Paul.

1:42:44
Hoy leí que...
1:42:47
...un hombre joven se suicidó...
1:42:50
...en la prisión de Rikers Island...
1:42:52
...atándose una camisa
alrededor del cuello...

1:42:55
...y ahorcándose.
1:42:58
¿Fue la camisa rosa?

anterior.
siguiente.