Sleepless in Seattle
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:16:00
¿Qué es esto? Es de Seattle.
1:16:15
Mandé tu carta, ¿y?
1:16:19
"Estimada Annie: Gracias
por tu carta. Estuvo fabulosa.

1:16:24
Se nota que eres fantástica.
1:16:29
Estamos muy emocionados
de conocerte en Nueva York...

1:16:32
...y ver si somos...
1:16:36
...H-E-U-P-E-O.
1:16:38
Hasta la vista...
1:16:40
...Desvelado en Seattle".
1:16:43
¿H-E-U-P-E-O?
1:16:49
"Hechos el uno para el otro".
1:16:53
Qué simpático.
Es como una pista.

1:17:01
No sabe escribir.
¿Y? ¿Qué importa?

1:17:04
Nos fijamos demasiado
en la habilidad verbal.

1:17:07
Nuestra necesidad de ella
nos mete en apuros.

1:17:10
Voy a regresar corriendo con Walter,
a ver si me acepta.

1:17:14
Pero la carta.
1:17:15
Fue escrita antes de que yo fuera,
antes de la "prosti".

1:17:22
Lo único es que ella no parecía
una "prosti".

1:17:26
Parecía alguien
que podría ser nuestra amiga.

1:17:34
¿La viste en el aeropuerto?
1:17:36
Sentí como que la conocía.
Estuvo muy raro.

1:17:39
¿Fue como déjà vu?
1:17:41
Fue una especie
de déjà vu muy francés.

1:17:44
Por lo menos ya estás saliendo
con chicas otra vez. Fantástico.

1:17:48
Estoy saliendo con una nada más.
1:17:51
Con Victoria.
1:17:53
¿No te cae bien?
1:17:55
Se ríe como una hiena.
1:17:57
- ¿Es cierto?
- No.


anterior.
siguiente.