Tombstone
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
Ne bi imao ništa protiv jedne od tih cigara.
:18:03
Spremam se da idem kuæi.
Veleo bi da svi prestanete da meljete

:18:06
i samo igrate karte.
- Hvala.

:18:08
Lepo je ovde. Tvoje je?
:18:11
Milt Joyce: vlasnik, upravitelj.
:18:13
- Wyatt Earp.
- Da, svakako.

:18:16
Rekao sam da spustiš damu, magarèe !!
:18:19
Kunem se da æu sada udariti nekog.
:18:22
Izvini što pitam, Milte,
ali... ovde je nekako mrtvo, zar ne ?

:18:27
- Ti baš ne slusaš najbolje ?
- Vidiš tu pticu za stolom ?

:18:30
Ako jos jednom povuèeš tu damu,
ti kuèkin sine,

:18:33
oduvaæu te ravno u dupe te divlje maèke !
Da li me èuješ ?

:18:36
Ušao je teturajuæi se jedan dan
šamarajuæi goste i vitlajuæi pištoljem.

:18:40
Oterao je sve velike igraèe.
:18:42
Jedini koji ulaze ovde su propalice i gonièi stoke.
Sam ološ.

:18:46
Zašto ga se ne otarasiš i naðes pravog dilera ?
:18:49
Da, stranèe, lako je tebi da kažeš.
:18:52
Sranje !
:18:56
Prokletstvo, juniore, koliko puta
treba da ti kažem...

:18:58
da mi skloniš tu cigaru iz mog lica ? A ?
:19:03
Gospode svemoæni, imam oseæaj kao da sedim i igram karte
sa decom od brata ili slièno..

:19:07
Mrvite mi nerve, kuèkini sinovi.
:19:12
Da li ti je nešto na umu ?
:19:14
Samo želim da ti kažem da sediš na mojoj stolici.
:19:17
To je èinjenica ?
:19:19
Da, to je èinjenica.
:19:22
Za èoveka koji ne ide potkovan, usta
ti idu pomalo nesmotreno ?

:19:25
Ne moram biti potkovan da bi stao na crtu
takvom kao što si ti.

:19:29
- To je èinjenica ?
- Mm-hmm.

:19:32
To je èinjenica.
:19:36
Pa, stvarno sam uplašen.
:19:39
Nego šta, nego si uplašen.
Vidim ti u oèima.

:19:44
- U redu !
- Hajde.

:19:46
Hajde, izvadi ga ! Izvadi taj
vagon dima i vidi šta æe se desiti.

:19:53
Slušaj, gospodine, dosadila su mi tvoja...
:19:56
Ja sam umoran od tvojih gluposti.
Sada spusti taj pištolj i nazad na posao.


prev.
next.