True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:25:03
Bio sam u Americi
celog svog života.

1:25:05
Uvek sam hteo da vidim
TV programe u drugim zemljama.

1:25:08
Gde misliš da odemo,
moja mala grlice?

1:25:13
U Kankun.
1:25:15
Kankun?
Zašto Kankun?

1:25:17
Zvuèi dobro.
Zvuèi kao neki film.

1:25:21
"Klarens i Alabama idu u Kankun",
jel dobro?

1:25:25
U mojem filmu, draga,
ti dobijaš glavnu ulogu.

1:25:30
Ne brini ni za šta.
Sve æe ispasti dobro po nas.

1:25:35
Zaslužili smo.
1:25:48
Flojde, da li si siguran da se
tako dolazi do Beverli Ambasadora?

1:25:51
Da, èoveèe.
Totalno sam siguran.

1:25:55
Da, pa samo da ti kažem,
ako se izgubimo ti si kriv.

1:25:57
I Flojde, zašto ne ostaviš
moje pivo i naðeš posao?

1:26:00
Da, okej.
1:26:01
- Možemo da idemo?
- Izašli smo. Otišli smo.

1:26:03
Ne bih hteo da kasnimo.
1:26:04
Samo želim da budem siguran
da smo poneli sve. Evo idem.

1:26:05
Jesi li u redu?
Jesi u redu?

1:26:10
Molim.
1:26:10
- Otišao sam, Flojde.
- Jesi li tu? Ne, nije ovde.

1:26:13
Stani, stani, stani!
1:26:14
Hajde Dik!
1:26:16
Neko me zove.
1:26:17
Halo?
1:26:19
Hej, æao Ketrin,
upravo sam odlazio...

1:26:21
Šta?
1:26:24
Ozbiljno?
1:26:26
Rekla je to?
1:26:28
Šta je rekla? Hajde!
1:26:29
Ketrin, hvala ti.
1:26:34
Prièaæemo sutra o tome.
1:26:39
Moramo da idemo.
1:26:42
Dobio sam ulogu.
1:26:44
Dobio sam ulogu.
1:26:46
To je savršeno. To je super.
To je sjajno.

1:26:48
Nisam morao da ih zovem.
1:26:53
To je kul, bravo majstore!
1:26:56
Imam poziv u sedam sati.
1:26:57
To je super,
hajde, idemo.

1:26:59
Hoæu da èujem sve o tome.
Hajde.


prev.
next.