Bitter Moon
prev.
play.
mark.
next.

1:07:02
Oseæao sam se kao pacov u zamci.
1:07:05
Napolju su ljudi uživali,
plesali, vodili ljubav...

1:07:10
Paris se drmao u
svom frenetinom ritmu.

1:07:13
Udarao mi je u glavu,
dovodeæi me do ludila.

1:07:18
Žudio sam za promenom, bio sam
gladam buke i uzbuðenja.

1:08:06
Uh, ne..
1:08:12
O, sranje!
1:08:22
Moraš li tako da piješ...
1:08:24
...zašto ne koristiš èašu?
1:08:25
Kakva je razlika?
Isti je ukus.

1:08:28
Ne izgleda isto.
1:08:31
Nisam znala da si tako prefinjen.
1:08:33
Kako to misliš, prefinjen?
1:08:34
Mislim, prefinjen.
-Znam, ali to nje pravi izraz na engleskom.

1:08:38
Ako ne znaš,
reci na francuskom.

1:08:40
Ne govorim francuski,
jer tvoj nije dovoljno dobar.

1:08:43
Bolji je od tvog engleskog.
1:08:45
Posle ovoliko godina u Parisu,
trebao bi da bude.

1:08:49
Možda ni tvoj engleski
nije toliko dobar.

1:08:51
Možda zato niko neæe da
objavi tvoje knjige.

1:08:55
Sada si književni kritièar?
1:08:57
Fino je to èuti,
od konobarice...

1:08:58
Nisam konobarica,
ja sam igraèica.


prev.
next.