Interview with the Vampire
prev.
play.
mark.
next.

1:41:02
...n-o pot face singur.
1:41:14
Voi muri.
1:41:16
Nu.
1:41:16
Eºti mort.
1:41:18
ªi vrei ca eu sã te impulsionez.
1:41:23
ªi oricât de mult m-ar atrage invitaþia ta...
1:41:28
...cu regret trebuie sã...
1:41:30
...o refuz.
1:41:43
Ani la rând am rãtãcit:
1:41:45
Italia, Grecia...
1:41:47
...toate þinuturile vechi.
1:41:50
Dar lumea îmi pãrea un mormânt...
1:41:52
...un cimitir plin de statui sfãrâmate.
1:41:56
ªi fiecare din acele statui
îi semãnau la faþã.

1:42:05
Apoi, depãºind curiozitatea...
1:42:06
...plictiseala, cine ºtie...
1:42:09
...am pãrãsit Lumea Veche...
1:42:10
...ºi-am revenit în America mea.
1:42:15
ªi acolo o minune mecanicã
mi-a permis sã vãd rãsãritul soarelui...

1:42:20
...pentru prima oarã...
1:42:22
...dupã 200 de ani.
1:42:25
ªi ce rãsãrituri!
1:42:27
Vãzute aºa cum ochiul omului
n-ar putea sã le vadã niciodatã.

1:42:30
Argintiu la început...
1:42:33
...apoi, cum treceau anii,
în tonuri purpurii...

1:42:36
...roºii...
1:42:37
...ºi vechiul meu albastru pierdut.
1:42:44
În primãvara lui 1988,
m-am întors în New Orleans.

1:42:48
ªi cum am mirosit aerul,
am ºtiut cã sunt acasã.

1:42:53
Era bogat...
1:42:54
...aproape dulce...
1:42:56
...ca aroma de iasomie
ºi de trandafiri din jurul vechii curþi.


prev.
next.