Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

:02:02
Nu ejes de også af vietnamesere og
koreanere, der ikke forstår engelsk.

:02:07
De forstår ikke, hvad "tøm kassen"
betyder. Vi risikerer at myrde en.

:02:13
- Jeg vil ikke myrde nogen.
- Jamen, en dag er det os eller dem.

:02:19
Og så har vi jøderne, der har
ejet butikken i 1 5 generationer.

:02:24
Der sidder gamle lrving
med en kæmpegøb.

:02:28
Der kommer man sgu ikke langt
med en telefon.

:02:33
- Hvad så? Fast arbejde?
- Ikke i det her liv.

:02:39
Garcon, kaffe. Det her sted.
:02:45
Garcon betyder dreng.
:02:51
- Det her sted? Et cafeteria.
- Er der noget galt i det?

:02:56
Spisesteder bliver aldrig plyndret.
Hvorfor ikke?

:03:01
Barer, døgnkiosker, tankstationer ...
Der får man hovedet blæst af.

:03:07
Spisesteder forventer det ikke.
Dem tager man med bukserne nede.

:03:14
Der er sikkert heller ikke så mange,
der begynder at spille helt.

:03:18
Nemlig, for de er også forsikrede.
Ejeren er skideligeglad, -

:03:24
- bare man ikke pløkker gæsterne.
Og servitricerne ofrer sig sgu ikke.

:03:31
Og den underbetalte opvasker
vil skide på, at ejeren bliver ribbet.

:03:36
Kunderne fatter ikke en skid.
:03:39
Det ene øjeblik spiser de omelet,
det næste kigger de ind i en skyder.

:03:44
Jeg fik ideen i den sidste døgnkiosk.
Der blev ved med at komme kunder.

:03:51
Du nappede deres tegnedrenge.
Se, det var en god idé.

:03:56
De gav det bedste udbytte.
Mange folk går ud og spiser.


prev.
next.