True Lies
prev.
play.
mark.
next.

:45:03
Naravno, disk
nije formatiran za 1720.

:45:07
Zato sam morala da se vratim gore
i preformatiram...

:45:09
vratim se dole
i upotrijebim njihov printer.

:45:12
Ali kada sam stigla tamo,
nisam mogla da pokrenem auto.

:45:15
Onda promet.
Jedva sam stigla tamo.

:45:22
Znaèi malo uzbuðenja na
inaèe dosadnom radnom danu.

:45:25
Da li je sve prošlo dobro?
:45:29
Da. Sjajno.
:45:32
Provjerit æu desert.
:45:34
Završila sam.
:45:42
Sjajna stvar je što nam je dao
praktièno prazan èek i prisluškivaèe.

:45:45
Postavio sam ih na sve Junove
isporuèioce i njene klijente.

:45:48
Faisil je napravio listu
svih moguæih kontakata....

:45:50
koje Grimizni Jihad možda
ima u državi.

:45:52
Sada samo treba
da sjednemo...

:45:57
Ova državna sigurnost
te zamara?

:46:01
- Stavi prisluškivaè na njezin telefon.
- Što? Veæ jesam.

:46:04
Govorim za Helen. Stavi prisluškivaè
na njezinoj uredskoj liniji i kuæi. Sad.

:46:08
Doði ovamo na sekundu.
To zvuèi sjajno.

:46:11
Hoæu da te pitam nešto.
Mogu tu ideju da opišem sa dvije rijeèi.

:46:14
Lu - dost. Neodobreno prisluškivanje
je prekršaj, i to dobro znaš.

:46:17
I ti to radiš 20 puta dnevno,
zato nemoj da sereš.

:46:21
Uradi to.
:46:34
- Halo?
- Helen, Simon ovdje. Je li sigurno da prièamo?

:46:38
Da, slobodno.
:46:40
Ne mogu dugo da prièam. Možemo li da
se vidimo sutra na ruèku? Moram da te vidim.

:46:44
Mislim da, da. Gdje?
:46:46
Isto mjesto, 1:00.
Sada moram da idem. Vidimo se sutra.

:46:51
Zapamti, trebaš mi.

prev.
next.