True Lies
prev.
play.
mark.
next.

:41:04
Idem da vidim jel' slobodna
za ruèak da izgladim stvari.

:41:09
- Hoæeš da iskuliram ovde?
- Samo kuliraj.

:41:11
Samo æu da kuliram.
:41:18
Saèekajte, molim vas.
:41:22
- Tvoj misteriozni èovek na dvojci.
- Sajmon?

:41:26
O, Bože.
:41:32
Halo? Sajmon?
:41:34
Sajmon?
:41:36
Da, mogu da prièam.
:41:41
Misliš odmah?
:41:43
Da, možemo se videti.
:41:46
Okej. Ne mogu da doèekam.
:41:49
Zdravo.
:41:51
Možeš li da me pokriješ na sat vremena?
:41:53
Samo sat? Reci pastuvu da
se potrudi da potraje duže.

:41:55
Hoæeš li umuknuti?
Nisam trebala da ti kažem za njega.

:42:02
Lepo se provedi.
:42:04
Uzmi malo i za mene dok si tamo.
:42:16
Hej! Stani! Drkadžijo!
:42:19
Šta se dešava? Bolestan?
:42:21
Izgleda da te je šutnula.
:42:23
Hel-- Helen--
Helen je u pitanju.

:42:27
Ima neke veza sa Helen.
Pogaðam.

:42:33
Helen...
:42:35
ima ljubavnika.
:42:41
Dobrodošao u klub, èoveèe.
:42:44
To nije istina. Ne, Helen.
:42:46
Niko ne može prvi put da veruje da
se to može njemu da dogodi.

:42:48
Ista stvar se meni dogodila
sa ženom broj dva, jel' se seæaš?

:42:51
Nisam imao pojma da se išta dešava.
Došao sam kuæi, i bila je prazna.

:42:54
Èak je uzela plastiku za pravljenje
kockica leda iz frižidera.

:42:57
Kakva bolesna kurva uzima plastiku
za pravljenje leda iz frižidera?


prev.
next.