Casper
prev.
play.
mark.
next.

:39:02
Kako se usuðuješ prvo servirati
njima pre nas.

:39:07
Ja sam samo...
Daj mi...

:39:09
Moje jelo!
:39:16
Okay, okay.
:39:18
Mmm!
Mmm!

:39:21
Mmm!
:39:24
Oseæam se kao Oprah
u rupi.

:39:27
I izgledaš kao Oprah u rupi.
:39:30
Keèap, molim.
:39:34
Njam, njam! Njam!
:39:37
Znate gde je problem?
Casper'nas ne poštuje.

:39:41
Nakon svega što smo uèinili
za malog crva.

:39:44
Da. Šta to radiš jeli
kvrgavko?

:39:48
Ovaj pod je bio toliko prljav
da smo sa njega mogli jesti.

:39:51
Ali imamo društvo.
Oh, da?

:39:54
Pa, društvo voli bedu.
Boom!

:40:00
Odvratni ste,
neugodne ništarije.

:40:02
Hvala!
:40:04
U èemu je tvoj problem?
On samo èisti pod.

:40:06
Zaèepi.
Odjebi.

:40:09
Prošetaj.
Naði sebi grob.

:40:12
Dušo! Moraš u školu.
Ne želiš zakasniti.

:40:15
Ne želiš zakasniti.
Crkni!

:40:17
- Prekasno je!
- Bice ti zabavano.

:40:20
Znam da hoæe!
:40:26
Dobro, momci.
:40:28
Verovatno smo svi ustali
na pogresnu nogu jutros.

:40:32
I, i vi i ja znate da vi zapravo
ne bi trebali biti ovde.

:40:37
Reci cu vam nešto.
:40:39
Zašto ne bi završili
svoje jelo...

:40:42
pa æemo se naæi u mojoj kancelariji
i poèeti proces prelaska.

:40:47
Šta to govoriš?
:40:55
Pa, to je tvoj sat.

prev.
next.