Free Willy 2: The Adventure Home
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
Situacija na grebenu Lawson
je sve lošija.

1:07:04
Timovi se danonoèno bore
protiv širenja naftni°h mrlja...

1:07:08
...no nisu dorasli jakom vjetru
i snažnim strujama.

1:07:11
Benbrook Oil javlja
kako su isparavanja...

1:07:15
...sve opasnija, te radnici moraju
poduzimati dodatne mjere opreza.

1:07:20
Osjetljivi zaljevi i plaže ograðuju
se pomoèu plutaèa...

1:07:23
...kako bi se zaštitila
ugrožena flora i fauna.

1:07:25
U kampu Mowester, gdje su
i dalje zarobljena tri kita ubojice...

1:07:29
...zaštitna plutajuèa ograda
veè je na putu.

1:07:52
Jesse.
1:07:54
Jesse! Što se dogaða?
1:07:57
Zaštita èe izoIirati zaIjev,
štiteèi tako kitove od nafte.

1:08:01
Štiteèi? VaIjda
zarobIjavajuèi.

1:08:03
Ako ispIivaju iz zaIjeva, upIivat èe
pravo u naftu i uginuti.

1:08:09
- Ne mogu se vratiti svojoj obiteIji.
- To je za njihovo dobro.

1:08:13
Zar ne razumiješ? Ništa od ovoga
nije za njihovo dobro.

1:08:17
Za njihovo bi dobro biIo da im
nisu uopèe naškodiIi.

1:08:21
Sve je to obièno sranje!
1:08:25
Jesse!
1:08:27
Nisam siguran da
nije u pravu, Kate.

1:08:33
Mi u Benbrook Oil-u
organizirali smo da se kitovi...

1:08:36
...podignu iz zaljeva...
1:08:39
...i prenesu u centar za spašavanje
gdje èe biti njegovani do oporavka.

1:08:45
Motajte nosaè! Motajte nosaè.
1:08:48
ŽeIim prvo pokupiti maIenoga.
Prvo podignite maIenoga.

1:08:55
Drži tamo. Drži tamo.

prev.
next.