1:17:00
Lik?
1:17:04
Da?
1:17:09
Da li ti...
1:17:11
Da?
1:17:13
Da li misli da ja
jo uvek imam anse kod Èarlija
1:17:16
nakon svega to se ranije desilo?
1:17:19
Da, naravno.
1:17:22
I sutra æemo,
1:17:23
okrenuti tvoju greku
u nau prednost.
1:17:26
Hoæemo?
1:17:28
Da, zato to æe se on jo
uvek pitati,
1:17:31
da li te je zaista video?
1:17:32
Ti æe biti
kao duh, fantom.
1:17:35
i zaraziæe ih,
1:17:37
njihovu vezu.
1:17:38
I kada æu se suoèiti sa njim?
1:17:41
Onog momenta kada se
1:17:43
ponovo budu oseæali oputeno.
1:17:46
Tada æe napasti.
1:17:49
- Zdravo.
- Kejt!
1:17:50
Zdravo.
1:17:53
Mogu li da sednem
sa vama?
1:17:55
Naravno.
Izvolite sesti.
1:18:02
Izvinite.
1:18:03
Ne obraæaj panju na mene.
1:18:05
Pa...
1:18:06
Ti mora da si Dulijet.
1:18:09
Da, ja sam Dulijet.
1:18:10
Daj da dobro pogledam
1:18:12
enu koja je otela
srce moga Èarlija.
1:18:14
Nita to nije
elelo da bude ukradeno.
1:18:19
Ona je pametna, Èarli.
1:18:20
I lepa
1:18:21
i verovatno odlièna u svemu.
1:18:23
Sluaj Kejt...
1:18:24
Èarli, opusti se.
1:18:25
Nisam dola ovde da ratujem.
1:18:27
Konobar!
1:18:28
-Gospoðice.
- Zdravo.
1:18:29
Ne govorim dobro francuski.
1:18:31
"Morski vetar".
Kako se to prevodi?
1:18:33
"Morski vetar".
Dobro, gospoðice.
1:18:34
Francuski konobari...
ako si ljubazan,
1:18:36
uvek te tretiraju kao govno.
1:18:37
Tretiraj ti njih kao govno,
i oboavaæe te.
1:18:47
ta?
1:18:48
Nita. Izgleda
dosta drugaèije.
1:18:51
Pa Èarli...
1:18:52
Prolazim kroz neku vrstu
tranzicionog perioda.
1:18:56
Nakon to si zvao,
odluèila sam da doðem u Pariz
1:18:59
i da te vratim.