Johnny Mnemonic
prev.
play.
mark.
next.

:35:01
Ne.
:35:03
Ide ovisno o podruèju. Sigurnije za mene.
Sigurnije za klijenta.

:35:07
-Kako to da znaš ove....
-Zovi ih Loteci.

:35:11
Muvala se s njima kao klinka.
:35:15
Kako to sranje uopšte
staviš u glavu?

:35:19
Moraš imati jako dobro pamæenje.
:35:22
Implantat, mokro-ožièen.
:35:25
-Morao sam odbaciti nešto starijeg pamæenja.
-Morao si odbaciti šta?

:35:29
-Detinjstvo.
-Tvoje detinjstvo?

:35:35
Stvarno?
:35:38
Celo?
:35:40
I ne seæaš se nièega?
:35:42
Možda samo zaostalih tragova.
:35:45
Tu i tamo setim se neèega,
ali ništa èega bih se mogao držati.

:35:49
Èudno je to.
:35:51
Nisam izgubio ništa što sam želeo zadržati.
Trebalo mi je mesta za posao.

:35:57
-Imaš li roditelje i takve stvari?
-Imaš li ti roditelje i te stvari?

:36:01
Da, nekad sam imala.
:36:04
Ali ih nisam videla godinama.
:36:07
Bilo kako bilo, ne mislim
mnogo o tome, ok?

:36:11
A o èemu razmišljaš?
:36:14
Kad si sam?
:36:16
Mislim na to kako pobeæi
iz ove pacovske rupe.

:36:20
Želim se zakaèiti on-line.
Treba mi raèunar!

:36:26
-Gde si to nauèio?
-Imao sam posao preko leta.

:36:28
Provaljivanje i upadanje.
:36:50
treba mi Sino-Logic 16
Sogo 7 Data rukavice...

:36:54
...GPL modul za prikrivanje...
:36:56
...jedan Bardenov inteligentni prevodilac
i Tompsonove oène slušalice.


prev.
next.