Living in Oblivion
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:02:06
El camión de filmación está llegando.
Estamos a dos cuadras.

:02:09
¿Dónde estacionamos?
:02:12
Discúlpeme, ¿dónde estacionamos?
:02:15
¿Alguien sabe dónde
puede estacionar el camión de filmación?

:02:17
No.
:02:19
¿Qué hora es?
4:00. ¿Por qué?

:02:22
La leche está mala.
:02:26
¿Cuándo la compraste?
El martes.

:02:31
No sé. ¿Hoy qué es?
Lunes.

:02:34
Entiendo.
:02:37
Hay un almacén
en Broadway.

:02:40
¿Algo más cerca?
Nada que esté abierto.

:02:43
¿Dónde se supone que estacionemos?
¿Tan mala está?

:02:46
No sé. Tú eres
el que dijo que estaba mala.

:02:49
Disculpe,
¿dónde se supone que estacionemos?

:02:51
¿Alguien sabe
dónde estaciona el camión de filmación?

:02:53
Escuche, camión de filmación, quiero...
:02:57
¿Camión de filmación?
:02:59
¿Camión de filmación?
¿Escuchaste eso?

:03:04
Este es el peor jodido café
que tomé en mi vida.

:03:07
Entonces no lo bebas.
¿Qué haremos hoy?

:03:09
"Interiores. Living-room.
Ellen le habla a mamá."

:03:12
¿Algún desnudo?
Seh, te tienes que sacar los malditos pantalones.

:03:15
Lo haré. Me gusta Ellen.
Seh, es una linda nena.

:03:18
Fue la enfermera en esa
película de Richard Gere.

:03:21
Trabajé en ese film.
La escena de la ducha.

:03:23
Empieza con los 5K
a través de la ventana...

:03:26
y tira unas extensiones para tres
focos dorados dentro del living-room.

:03:28
Entonces, dos personas.
¿Sentadas? ¿Paradas? ¿Qué?

:03:32
¿Quién diablos sabe?
:03:37
"Ellen le habla a mamá."
:03:43
¿Cansada?
:03:46
Uh, no.
Estuve levantada desde las 4:00.

:03:49
Tengo una gran escena hoy.
Estoy algo nerviosa por ello.

:03:53
¿"Ellen le habla a mamá"?
Oh, ¿leíste el guión?

:03:57
Uh, no,
está en la cartelera.


anterior.
siguiente.