Living in Oblivion
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:02:07
El camión de filmación está llegando.
Estamos a dos cuadras.

:02:10
¿Dónde estacionamos?
:02:13
Discúlpeme, ¿dónde estacionamos?
:02:15
¿Alguien sabe dónde
puede estacionar el camión de filmación?

:02:18
No.
:02:20
¿Qué hora es?
4:00. ¿Por qué?

:02:22
La leche está mala.
:02:27
¿Cuándo la compraste?
El martes.

:02:32
No sé. ¿Hoy qué es?
Lunes.

:02:35
Entiendo.
:02:38
Hay un almacén
en Broadway.

:02:41
¿Algo más cerca?
Nada que esté abierto.

:02:44
¿Dónde se supone que estacionemos?
¿Tan mala está?

:02:47
No sé. Tú eres
el que dijo que estaba mala.

:02:50
Disculpe,
¿dónde se supone que estacionemos?

:02:52
¿Alguien sabe
dónde estaciona el camión de filmación?

:02:54
Escuche, camión de filmación, quiero...
:02:58
¿Camión de filmación?
:03:00
¿Camión de filmación?
¿Escuchaste eso?

:03:04
Este es el peor jodido café
que tomé en mi vida.

:03:07
Entonces no lo bebas.
¿Qué haremos hoy?

:03:10
"Interiores. Living-room.
Ellen le habla a mamá."

:03:13
¿Algún desnudo?
Seh, te tienes que sacar los malditos pantalones.

:03:16
Lo haré. Me gusta Ellen.
Seh, es una linda nena.

:03:19
Fue la enfermera en esa
película de Richard Gere.

:03:22
Trabajé en ese film.
La escena de la ducha.

:03:24
Empieza con los 5K
a través de la ventana...

:03:26
y tira unas extensiones para tres
focos dorados dentro del living-room.

:03:29
Entonces, dos personas.
¿Sentadas? ¿Paradas? ¿Qué?

:03:33
¿Quién diablos sabe?
:03:37
"Ellen le habla a mamá."
:03:44
¿Cansada?
:03:47
Uh, no.
Estuve levantada desde las 4:00.

:03:50
Tengo una gran escena hoy.
Estoy algo nerviosa por ello.

:03:54
¿"Ellen le habla a mamá"?
Oh, ¿leíste el guión?

:03:58
Uh, no,
está en la cartelera.


anterior.
siguiente.