Living in Oblivion
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:21:01
Llama, Wanda.
Y corre sonido. Velocidad.

:21:05
Corre cámara. ¡Rodando!
Escena 6, manzana, levántala, toma 1.

:21:08
Acción
:21:11
Estaba preocupada
por Danny.

:21:14
Sí te acuerdas.
:21:15
Es más pequeño
que tú.

:21:19
Estabas tan...
:21:22
estabas tan preocupada por Danny.
¿Qué hay de mí?

:21:26
¿Por qué no estabas preocupada
por mí? ¡Dios!

:21:30
¡Corte! ¡Qué diablos es ese sonido?
:21:33
- ¡Yo no soy!
- Es la cámara.

:21:35
¡Mierda es! ¡Está apagada!
¡Ni siquiera estaba rodando, jodido Les!

:21:37
¿Qué está pasando ahí abajo?
¿Tengo el bloqueo?

:21:41
¿No escuchan un sonido?
La calle está en silencio.

:21:49
¿Qué rayos es?
:21:55
Es el reloj de alguien.
:21:59
- No es el mío. - No es el mío.
- No es el mío.

:22:03
Okay, ¿dónde está?
:22:06
¡Bastardo hijo de puta!
¿Dónde estás?

:22:13
Dáte un paseo, Les. Consigue un café
y no vuelvas, ¿de acuerdo?

:22:19
¡Dije nada de comida en el set!
:22:25
¿Dónde estás?
:22:30
¿Podría alguien ayudarme, por favor?
:22:33
¿Huh? ¿Es que tengo que hacer todo yo aquí?
:22:37
¿Huh, Cora? ¿Por qué no vas a aprender
tus líneas, Cora?

:22:40
Hey, guión, ¿qué tal prestar
un poco de atención, okey?

:22:44
Hey, luces,
tengo unos buenos porros.

:22:46
¿Quieres ir a fumar unos
o quieres prestar atención?

:22:49
¿De qué te ríes Lobo?
¡Maldito pretencioso, con tu jodida boina!

:22:52
Hey, ví tu rodaje hermano.
¡Apesta!

:22:54
¿Quién mierda te contrataría?
¡Hey, Bob! ¡Hey, Bob!

:22:57
¿Puedes hacer un poco más de ruido
en tu maldita carretilla? ¿Huh?


anterior.
siguiente.