Mallrats
prev.
play.
mark.
next.

:38:00
Govoriš li ti engleski?
Ovako. Huh?

:38:03
Mr. Svening.
Dajte da vam pomognem.

:38:07
Bježi! Makni se!
:38:11
Uredu, gdje je Brandi?
Pusti me!

:38:14
Gdje je Brandi?
:38:18
Ti si otpušten.
Bježi odavde.

:38:21
Silazi s moje pozornice!
:38:24
Gdje je ona?
Ti si izvan njenog života.

:38:27
Sad, kloni se nje i mene.
Razumiješ li me?

:38:30
Ljudi, da li mi ovdje radimo?
Pripremite kulisu. Jesu li ta svjetla spremna?

:38:35
Izvini.
Ti odi na drugu stranu.

:38:38
Stavi podij tamo preko rupe u tepihu.
:38:42
Uh-huh.
Odi, molim te, sad.

:38:44
Natjerao si je da me nogira pa æeš je dati
na aukciju da produžiš svoju karijeru?

:38:48
Nije da te se to tièe, ali Brandi je
pristala da bude na Istina ili Sastanak.

:38:52
Nakon sranja koje si izveo sinoæ,
jedva èeka da to izvede.

:38:55
To æe joj dati priliku
da si naðe poštenog deèka.

:38:58
Nekoga sa mozgom. Dakle priznaš.
Ti si iza našeg prekida.

:39:02
Priznaš li to? Dovraga, tim se ponosim
koliko i ovom show-igrom ovdje.

:39:08
T.S., slušaj me.
:39:12
Gotovo je izmeðu vas dvoje.
:39:14
Što prije to shvatiš,
to æe nam svima biti bolje.

:39:19
Razumiješ me? Ne razumiješ.
:39:23
Stražar, odi ovamo.
Mièi ovog tipa s mog seta.

:39:27
Ako ti napravi kakvo sranje, imaš
moju dozvolu da ga kastriraš.

:39:31
Ne možeš to uèiniti!
Upravo jesam.

:39:39
Zovi LaFoursa.
Odmah, gospodine.

:39:42
Pa, idi!
:39:44
Što misliš o ovima?
Vrlo sexy.

:39:47
To zvuèi uvjerljivo.
Previše sam zamišljen.

:39:50
T.S., rekla ti je.
To èini kao uslugu svom ocu.

:39:53
Bez obzira...
Nije kao da æe se jebati s tipom u javnosti.

:39:56
Mogla bi i to.
Pretjeruješ.

:39:59
Znaš, zato tvoje veze ne uspiju.
To je zasigurno razlog zašto naša nije.


prev.
next.